Translation of "Herzens" in French

0.004 sec.

Examples of using "Herzens" in a sentence and their french translations:

- Klopf an jemands Herzens Tür.
- Klopf an jemandes Herzens Türe.

Frappe à la porte du cœur de quelqu'un.

Folge der Stimme deines Herzens!

- Suis la voix de ton cœur !
- Écoute la voix de ton cœur !
- Suivez la voix de votre cœur !
- Écoutez la voix de votre cœur !

Selig sind, die reinen Herzens sind.

Bénis soient ceux qui ont le cœur pur.

Hass ist der Winter des Herzens.

La haine, c'est l'hiver du cœur.

Höre auf die Stimme deines Herzens!

Écoute la voix de ton cœur !

Das ist wahrscheinlich keine anatomische Abbildung eines Herzens,

Nous avons ceci, sans doute pas une représentation anatomique du cœur,

Das Symbol des emotionalen Herzens gilt noch heutzutage.

Le symbolisme du cœur émotionnel perdure encore aujourd'hui.

Die des Herzens metaphorische Bedeutung als Grundlage nehmen,

qui s'attardent sur les significations métaphoriques du cœur,

Alle Menschen sind im Grunde ihres Herzens gut.

Tous les gens sont bons au fond de leur cœur.

Ah! Die Jugend, die unsterbliche Poesie des Herzens!

Ah ! La jeunesse, l'immortelle poésie du cœur !

Erfassen Sie ihre Konturen, lesen Sie das Tagebuch Ihres Herzens.

Apprenez-en les contours, soyez présents pour le journal de votre cœur.

Die Stimme des Herzens lässt sich auf kein Schweigen ein.

La voix du cœur n'accepte pas de se taire.

Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.

Heureux les cœurs purs, car ils verront Dieu.

Wegen einer besseren Beurteilung deines Herzens müssen wir eine Elektrokardiografie machen.

Pour mieux sonder votre cœur, nous devrons procéder à un électrocardiogramme.

Ich habe einen Stein gefunden, der die Form eines Herzens hat.

- J'ai trouvé une pierre qui a la forme d'un cœur.
- J'ai trouvé une pierre qui avait la forme d'un cœur.

Am Ende des Lebens sind nur noch die Dinge des Herzens wichtig.

À la fin de la vie, les choses qui restent importantes sont uniquement celles du cœur.

Ich finde es anstößig und beleidigend, sich das Monopol des Herzens herauszunehmen.

Je trouve toujours choquant et blessant de s'arroger le monopole du cœur.

Kann das Feuer des Herzens in den Flammen des Scheiterhaufens ausgelöscht werden?

Le feu du cœur peut-il être éteint dans les flammes du bûcher funéraire ?

Ein Schritt, den wir auf einen anderen Menschen zugehen, kann eine Weltreise des Herzens sein.

Un pas que l'on fait vers l'autre peut être un tour du monde pour le cœur.

- Tu, was dir das Herz gebeut!
- Tu, was dein Herz dir sagt!
- Folge der Stimme deines Herzens!

Suis ton cœur.

Er ist derart rein und poetisch, dass die Begegnungen mit ihm, so flüchtig sie auch waren, zu den wenigen zarten Glücksmomenten meines ach so geschundenen Herzens zählen.

Il est tellement pur et poétique, que mes relations avec lui, quelque passagères qu'elles aient été, ont été une des plus douces jouissances de mon pauvre cœur, qui a déjà tant souffert.

- Kann ein Körper genesen, dem das Herze krank?
- Kann denn gesunden ein Leib, dem das Herz ist wund?
- Mag denn ein Leib gesunden trotz seines Herzens Weh?

Un corps peut-il guérir, dont le cœur est malade ?

Frauen glauben im Grunde ihres Herzens, dass Männer dazu gemacht seien, Geld zu verdienen, damit sie es, falls möglich solange ihr Ehemann lebt, ausgeben können oder wenigstens nach seinem Tod.

Les femmes croient au fond de leur cœur que les hommes sont faits pour gagner de l'argent afin qu'elles puissent le dépenser, si c'est possible, pendant que leur mari est vivant, ou au moins après sa mort.