Translation of "Brachten" in French

0.005 sec.

Examples of using "Brachten" in a sentence and their french translations:

Die euch hierher brachten?

qui vous a amenés ici ?

Wir brachten ihn zum Weinen.

Nous l'avons fait pleurer.

Sie brachten sie dazu zu gehen.

Ils l'obligèrent à partir.

Wir brachten die Kinder zur Schule.

Nous accompagnions les enfants à l'école.

Seine Witze brachten uns zum Lachen.

Ses blagues nous firent rire.

Seine mutigen Taten brachten ihm Ruhm.

Ses actes de bravoures lui apportèrent la gloire.

Ihre Witze brachten uns alle zum Lachen.

Ses plaisanteries nous ont tous fait rire.

Aber die Russen brachten eine Mir-Raumstation mit.

mais les Russes, ils ont amené une station spatiale Mir.

Wir brachten jeden Tag Stunden am Telefon zu.

Nous passions, chaque jour, des heures au téléphone.

Seine Ideen brachten ihm keinen einzigen Pfennig ein.

Ses idées ne lui ont jamais rapporté un sou.

Die Fragen brachten den Zeugen aus dem Konzept.

- Les questions confondirent le témoin.
- Les questions décontenancèrent le témoin.

Die Arbeiter kamen früh und brachten ihre Leitern mit.

Les ouvriers sont arrivés tôt, en amenant leurs échelles.

Glücklicherweise brachten die organisatorischen Veränderungen keine Entlassungen mit sich.

Heureusement, les changements organisationnels n'ont entraîné aucun licenciement.

Sie brachten den kranken Mann sofort in ein Krankenhaus.

Ils ne perdirent pas de temps à emmener l'homme souffrant à un hôpital.

Und als sie vom Mond kamen, brachten sie 380 Kilogramm Mondstein

Et en venant de la Lune, ils ont apporté 380 kilogrammes de pierre de lune

Jeder Zentimeter des Soldaten, die Unabhängigkeitskriege, brachten Lefebvre Gelegenheit zu aktivem

Chaque pouce du soldat, les guerres révolutionnaires ont offert à Lefebvre l'occasion d'un commandement

Die fröhlichen Gesichter der Menschen brachten eine festliche Freude zum Ausdruck.

La mine réjouie des gens exprimait un bonheur festif.

- Sie haben mich dazu gebracht, es zu tun.
- Sie brachten mich dazu, es zu tun.

- Elles me l'ont fait faire.
- Ils me l'ont fait faire.

- Die guten Neuigkeiten brachten sie zum Weinen.
- Die gute Nachricht ließ ihr Tränen in die Augen steigen.

- La bonne nouvelle lui tira des larmes des yeux.
- La bonne nouvelle lui fit monter les larmes aux yeux.
- Les bonnes nouvelles lui firent monter les larmes aux yeux.

Seine Tapferkeit und sein gesunder Menschenverstand brachten ihm einen Auftrag bei den 22. Chasseurs ein, und er zeichnete

Sa bravoure et son bon sens lui ont valu une commission au 22e Chasseurs, et il s'est

- Sie veranlassten mich, dorthin zu gehen.
- Sie haben mich dorthin gehen lassen.
- Sie brachten mich dazu, dorthin zu gehen.

- Ils m'ont fait aller là.
- Ils m'y ont fait aller.
- Ils me forcèrent à y aller.
- Ils m'ont forcé à y aller.
- Ils m'y firent aller.

Die Soldaten nahmen ihn gefangen und verbanden ihm die Augen; dann brachten sie ihn hinter ihr Fahrzeug, und einer der Soldaten zielte auf sein Bein und schoss. Diese Szene wurde gefilmt, und Millionen von Menschen auf der ganzen Welt haben sie gesehen.

Les soldats l'ont arrêté, lui ont bandé les yeux, puis ils l'ont emmené derrière leur véhicule et l'un des soldats a visé et lui a tiré dans la jambe. Cette scène a été filmée et des millions de gens du monde entier l'ont vue.