Translation of "Lachen" in French

0.007 sec.

Examples of using "Lachen" in a sentence and their french translations:

* Lachen *

* Rires *

- Worüber lachen Sie?
- Warum lachen Sie?

Pourquoi riez-vous ?

Alle lachen.

Tout le monde rit.

Sie lachen.

- Ils rient.
- Elles rient.

Nicht lachen!

Ne riez pas !

- Nicht lachen!
- Lach nicht!
- Lachen Sie nicht!

- Ne ris pas.
- Ne riez pas.
- Ne ris pas !

- Lachen ist ansteckend.
- Das Lachen wirkt ansteckend.

Le rire est contagieux.

Lachen kann töten.

Le rire peut tuer.

Ihre Augen lachen.

- Ses yeux rigolent.
- Vos yeux rigolent.

Lachen ist gesund!

Rire est bon pour la santé !

Ich musste lachen.

Je n'ai pas pu m'empêcher d'éclater de rire.

Warum lachen wir?

Pourquoi est-ce qu'on rigole ?

Warum lachen die?

- Pourquoi rient-ils ?
- Pourquoi ils rient ?

Sie werden lachen.

Tu vas rire.

Lachen wirkt lebensverlängernd.

Le rire prolonge la vie.

Wir lachen viel.

Nous avons beaucoup ri.

Lachen ist ansteckend.

Le rire est contagieux.

Worüber lachen Sie?

- De quoi riez-vous ?
- À propos de quoi riez-vous ?

- Zum Lachen!
- Lächerlich!

Risible !

- Ich musste lachen.
- Ich konnte nicht umhin zu lachen.

Je riais malgré moi.

- Tom fing an zu lachen.
- Tom begann zu lachen.

Tom se mit à rire.

- Du bringst mich zum Lachen.
- Sie bringen mich zum Lachen.
- Ihr bringt mich zum Lachen.

Tu me fais rire.

- Bitte hör auf zu lachen.
- Hört bitte auf zu lachen.
- Hören Sie auf zu lachen, bitte.

- Arrête de rire, s'il te plaît.
- Arrêtez de rire, s'il vous plaît.

- Lachen ist die beste Medizin.
- Lachen ist die beste Medizin!

Le rire est la meilleure des médecines.

- Beide fingen an zu lachen.
- Beide fingen zu lachen an.

- Tous les deux se mirent à rire.
- Toutes les deux se mirent à rire.
- Tous les deux se sont mis à rire.
- Toutes les deux se sont mises à rire.
- Tous deux se mirent à rire.
- Toutes deux se mirent à rire.
- Tous deux se sont mis à rire.
- Toutes deux se sont mises à rire.

- Ich musste lachen.
- Ich konnte nicht anders, als zu lachen.

Je ne pouvais m'empêcher de rire.

"Lachen soll ich sterben."

«En riant je mourrai.

Das ist Schrott. * Lachen *

C'est de la poubelle. * Rires *

Er musste darüber lachen.

- Il ne pouvait s'empêcher d'en rire.
- Il ne put s'empêcher d'en rire.

Ich sollte nicht lachen.

Je ne devrais pas rire.

Lachen Sie mit ihnen.

Riez avec eux.

Alle lachen über mich.

- Tout le monde se moque de moi !
- Tous rient de moi !

Hör auf zu lachen!

Arrêtez de rire !

Wieso sollte ich lachen?

Pourquoi rirais-je ?

Kein Grund zu lachen!

- Y a pas de quoi rire !
- Il n'y a pas lieu de rire !

Lachen tut wirklich gut.

Rire est vraiment bon pour toi.

Das Lachen steckt an.

Le rire est contagieux.

Ich werde nicht lachen.

Je ne rirai pas.

Lachen deine Geschwister gern?

Est-ce que tes frères et sœurs sont rieurs ?

Warum lachen diese Jugendlichen?

Pourquoi ces adolescents sont-ils en train de rire ?

Tom und Maria lachen.

Tom et Marie rient.

Tom muss nicht lachen.

Tom ne doit pas rire.

Die Freundinnen lachen laut.

Les copines éclatent de rire.

Die Kinder lachen laut.

Les enfants éclatent de rire.

- Ich krümmte mich vor Lachen.
- Ich habe mich vor Lachen gekrümmt.

- Je me suis plié de rire.
- Je me suis pliée de rire.

- Lacht mit ihnen.
- Lachen Sie mit ihnen.
- Lachen Sie gemeinsam mit ihnen.

Riez avec eux.

- Sie begannen alle drei zu lachen.
- Alle drei fingen an zu lachen.

Les trois s'esclaffèrent.

-- was Schauspieler zum Lachen bringt,

Il a dit une chose qui ferait rire les acteurs

Würde über jeden Film lachen

rirait de chaque film

Du kannst über mich lachen.

Tu peux rire de moi.

Lachen ist die beste Medizin.

Le rire est la meilleure des médecines.

Da lachen ja die Hühner!

Laisse-moi rire !

Das ist nicht zum Lachen.

Ce n'est pas ridicule.

Ich versuchte, nicht zu lachen.

J'ai essayé de ne pas rire.

Es ist nicht zum Lachen.

- Ce n'est pas drôle.
- Ce n'est pas marrant.
- Ce n'est pas drôle !

Das brachte mich zum Lachen.

Ça m'a fait rire.

Hysterie ist nichts zum Lachen.

L'hystérie ne prête pas à rire.

Jetzt habe ich zu lachen.

Maintenant, c'est à moi de rigoler.

Der Richter musste unwillkürlich lachen.

Le juge a ri malgré lui.

Sie brach in Lachen aus.

- Elle a éclaté de rire.
- Elle éclata de rire.

Sein kindliches Lachen ist liebenswert.

Son rire enfantin est charmant.

Ich hörte auf zu lachen.

- J'ai arrêté de rire.
- J'ai cessé de rire.

Sie hörte auf zu lachen.

- Elle cessa de rire.
- Elle a cessé de rire.
- Elle s'est arrêtée de rire.

Sie hörten auf zu lachen.

- Ils arrêtèrent de rire.
- Ils se sont arrêtés de rigoler.

Alle fingen an zu lachen.

- Tout le monde se mit à rire.
- Tout le monde s'est mis à rire.
- Un éclat de rire général s’éleva.

Ich möchte dich lachen sehen.

- Je veux te voir rire.
- Je veux vous voir rire.

Wir sind dran mit Lachen.

C'est notre tour de rire.

Sie fing an zu lachen.

- Elle s'est mise à rire.
- Elle se mit à rire.

- Lach nicht!
- Lachen Sie nicht!

- Ne ris pas !
- Ne te marre pas !
- Ne riez pas !
- Ne vous marrez pas !

Ich bog mich vor Lachen.

- Je me suis plié de rire.
- Je me suis pliée de rire.