Examples of using "Bloß" in a sentence and their french translations:
- Tiens donc !
- Ben dis donc !
T'approche pas de moi.
Méfiez-vous des racontars !
- Ne brise pas un miroir.
- Il ne faut pas briser les miroirs.
- Vraiment ?
- Vraiment ?
Je voulais simplement m'en assurer.
Ce n'est que du sang.
- Ne revenez jamais !
- Ne reviens jamais !
Dégage de là.
Tom a juste attendu.
- Venez donc !
- Viens donc !
- C'est juste un rhume.
- Vous avez pris froid.
C'est seulement un enfant.
- Merci, je veux juste regarder.
- Merci, je veux seulement regarder.
- Les chefs-d'œuvre ne sont jamais que des tentatives heureuses.
- Les chefs-d'œuvre ne sont jamais que d'heureuses tentatives.
Je plaisante.
Je me demande ce qui ne va pas avec la voiture.
C'est simplement une blague.
Je fais juste une petite balade.
- Ne répétez plus jamais ça !
- Ne répète plus jamais ça !
- Ne redites plus jamais ça !
- Ne redis plus jamais ça !
Comment arrives-tu à le supporter?
Ça n'est qu'un placebo.
Si seulement j'étais intelligente.
Garde-le pour toi !
Dans quoi on s'est embarqué?
Ne t'avise pas de me toucher.
Je veux juste danser.
Je veux juste t'aider.
Mais pourquoi fais-tu cela ?
Comment donc Bruno est-il venu ici ?
Elle n'est qu'une enfant.
- Ne commence même pas à me titiller !
- Ne commencez même pas à me titiller !
- Je veux juste que tu sois heureux.
- Je veux juste que vous soyez heureux.
- Je veux simplement que tu sois heureuse.
- Je veux simplement que vous soyez heureuse.
- Je veux simplement que vous soyez heureuses.
À côté de lui je suis comme un simple débutant.
C'est juste une excuse.
Je cherche juste quelqu'un à qui parler.
Je ne suis qu'un petit garçon.
Ne le laisse pas lire ça.
- Je veux simplement que vous écoutiez.
- Je veux simplement que tu écoutes.
Si seulement je pouvais bien chanter.
- Si seulement il voulait me marier !
- Si seulement il voulait m'épouser !
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ce soir ?
- Comment en a-t-elle eu vent ?
- Comment l'a-t-elle découvert ?
Vraiment ?
Qu'est-ce qui vous arrive à tous ?
- Je voulais seulement te parler.
- Je souhaitais seulement vous parler.
Si seulement je m'étais marié avec elle.
- Pourquoi avez-vous essayé de faire cela ?
- Pourquoi as-tu essayé de faire ça ?
- Je te dis seulement la vérité.
- Je vous dit juste la vérité.
Ne t'en fais pas pour lui.
- Ce n'est qu'une plaisanterie.
- C'est seulement une blague.
- Ça n'est qu'une blague.
- Ne le fais simplement pas tomber !
- Ne le faites simplement pas tomber !
Si seulement elle était encore en vie...
Il a simplement dit ça pour rire.
Ne l'en rends pas responsable.
Mais où est donc restée ma chemise rose ?
Nous ne sommes pas des dieux, mais seulement des hommes.
Tom n'est encore qu'un enfant.
- Oublie que j'ai dit quoi que ce fut.
- Oubliez que j'ai dit quoi que ce fut.
- Oublie que j'ai dit quoi que ce soit.
- Oubliez que j'ai dit quoi que ce soit.
- Oublie que j'ai dit la moindre chose.
- Oubliez que j'ai dit la moindre chose.
À quoi est-ce que nous pensions ?
Comment Dieu a-t-il pu nous faire ça ?
Où ai-je bien pu mettre la clef de contact ?
- Elle n'a vu le film qu'une seule fois.
- Elle a vu ce film là une seule fois.
À côté de lui je suis comme un simple débutant.
Mon Dieu, qu'allons-nous faire ?
Mon Dieu ! Qu'allons-nous faire ?
Si seulement Tom avait su cela plus tôt !
Pourquoi donc ne devrait-il y avoir qu'une seule traduction ?
- Qu'est-ce qui cloche avec eux ?
- Qu'est-ce qui cloche avec elles ?
- Qu'est-ce qui ne va pas avec elles ?
- Qu'est-ce qui ne va pas avec eux ?
- Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ?
- Qu'est-ce qui cloche avec lui ?
- Qu'est-ce qui ne va pas avec elle ?
- Qu'est-ce qui cloche avec elle ?
C'est juste une expression d'incrédulité sur mon visage.
Comment c'est dans une école privée ?
- Je veux seulement savoir si tu m'aimes.
- Je veux seulement savoir si vous m'aimez.