Translation of "Gewartet" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "Gewartet" in a sentence and their portuguese translations:

- Worauf haben Sie gewartet?
- Worauf habt ihr gewartet?
- Worauf hast du gewartet?

- O que você esperava?
- O que tu estavas esperando?
- Que é que vós esperáveis?
- Que esperavam vocês?
- O que é que o senhor esperava?
- O que a senhora estava esperando?
- Que era que os senhores esperavam?
- O que era que as senhoras estavam esperando?

Ich habe gewartet.

Eu esperei.

Ich hätte gewartet.

Eu teria esperado.

- Wie lange hast du gewartet?
- Wie lange habt ihr gewartet?
- Wie lange haben Sie gewartet?

Quanto tempo você esperou?

- Wir haben auf dich gewartet.
- Wir haben auf euch gewartet.
- Wir haben auf Sie gewartet.

Estávamos a sua espera.

Darauf hat sie gewartet.

Era precisamente o que a fêmea aguardava.

Haben Sie lange gewartet?

Você esperou muito tempo?

Die Brücke wird gewartet.

A ponte está em manutenção.

- Hast du auf Tom gewartet?
- Habe ihr auf Tom gewartet?
- Haben Sie auf Tom gewartet?
- Erwartest du Tom?

Você esperou Tom?

Mehrmals zeitweise geschlossen und gewartet

várias vezes fechadas e mantidas intermitentemente

Ich habe drei Stunden gewartet.

- Esperei por três horas.
- Esperei três horas.

Der Rauchmelder wurde nie gewartet.

Nunca foi feita manutenção no detector de incêndio.

Tom hat auf Maria gewartet.

Tom estava esperando Maria.

Außer Tom hat keiner gewartet.

Ninguém, mas Tom esperou.

Ich habe auf sie lange gewartet.

Esperei muito tempo por ela.

Ich habe schon lange darauf gewartet.

Eu já esperava por isso há muito tempo.

Tom hat nicht auf Maria gewartet.

Tom não esperou Maria.

Ich habe eine Stunde lang gewartet.

Eu esperei uma hora.

Wir haben lange auf ihn gewartet.

Nós o esperamos durante muito tempo.

Hast du lange auf mich gewartet?

Você me esperou por muito tempo?

Tom bereut es, gewartet zu haben.

Tom lamenta esperar.

Hat Tom nicht auf dich gewartet?

- Tom não esperou por você?
- Tom não esperou por ti?

Ich glaube, wir haben genug gewartet.

- Acho que esperamos o tempo suficiente.
- Eu acho que esperamos o tempo suficiente.

Tom hat anscheinend drei Stunden gewartet.

Tom aparentemente esperou três horas.

- Wir haben den ganzen Tag auf dich gewartet.
- Wir haben den ganzen Tag auf Sie gewartet.

- Estivemos à tua espera o dia inteiro.
- Esperámos por ti o dia inteiro.
- Nós esperamos vocês o dia todo.

Genau darauf haben diese Schildkröten-Weibchen gewartet.

É precisamente o que as tartarugas fêmea esperavam.

Entschuldigung, du hast auf dein Gesicht gewartet,

Desculpe, você esperou na sua cara,

Ich habe bis zur letzten Minute gewartet.

Esperei até o último minuto.

Ich habe mehr als eine Woche gewartet.

- Eu esperei por mais de uma semana.
- Esperei por mais de uma semana.

Ich habe eine Stunde auf sie gewartet.

Eu a esperei por uma hora.

Ich habe mehr als zwei Stunden gewartet.

Esperei mais de duas horas.

Sie hat zwei Stunden auf dich gewartet.

Ela te esperou por duas horas.

Ich habe mehr als eine Stunde gewartet.

Esperei durante mais de uma hora.

Ich habe sehr lange auf Tom gewartet.

Eu estive esperando o Tom por um bom tempo.

Ich habe darauf gewartet, dass das passiert.

- Eu venho esperando que isso aconteça.
- Eu esperava que isso iria acontecer.
- Eu esperei que isso acontecesse.

Das ist es, worauf ich gewartet habe.

Isto é o que eu estava esperando.

Warum hast du nicht auf Tom gewartet?

- Por que você não esperou pelo Tom?
- Por que você não esperou por Tom?
- Por que você não esperou o Tom?

Ich habe so lange auf diese Stelle gewartet.

Eu esperei tanto por este cargo!

Wir haben den ganzen Tag auf dich gewartet.

Nós esperamos por você o dia todo.

Ich habe stundenlang gewartet, aber sie kam nicht.

Eu esperei horas, mas ela não apareceu.

- Das habe ich erwartet!
- Darauf habe ich gewartet.

- Eu estava esperando isso!
- Era o que eu estava esperando!
- Eu esperava isto.

Ich habe so lange gewartet, wie es ging.

Esperei enquanto foi possível.

Ich habe auf sie wirklich lange Zeit gewartet.

Eu esperei por ela por um tempo muito longo.

Wir sind diejenigen, auf die wir gewartet haben.

- Nós somos aqueles pelos quais estamos esperando.
- Nós somos a resposta às nossas esperanças.
- Aquilo que estamos esperando que alguém faça, nós mesmos podemos fazer.

Ich habe hier seit heute Morgen auf ihn gewartet.

Estou esperando-o desde manhã.

- Tom hat auf dich gewartet.
- Tom hat dich erwartet.

- O Tom estava te esperando.
- O Tom estava esperando vocês.

Ich habe auf jemanden gewartet, der das sagen würde.

Eu estava esperando alguém dizer isso.

Ich habe mein ganzes Leben lang auf sie gewartet.

Eu esperei por ela a vida toda.

Ich habe eine Stunde gewartet, aber er ist nicht aufgetaucht.

Eu esperei por uma hora, mas ele não apareceu.

- Ich habe zehn Minuten lang gewartet.
- Ich wartete zehn Minuten.

Esperei por dez minutos.

Wir haben drei Stunden gewartet und die Falle wurde nicht ausgelöst.

Já passaram três horas e não foi acionada,

Wir haben eine lange Zeit gewartet, aber sie tauchte nicht auf.

Nós esperamos por muito tempo, mas ela não apareceu.

- Ich wartete lange auf sie.
- Ich habe auf sie lange gewartet.

Esperei muito tempo por ela.

Endlich treffen wir uns! Ich habe so lange auf diesen Moment gewartet.

Então finalmente nos conhecemos! Eu esperei muito por este momento.

Alle hatten gespannt auf die Nachricht gewartet, die wie eine Bombe einschlug.

Todos esperavam ansiosos a notícia, que caiu como uma bomba.

Er hat mich sitzen lassen; ich habe den ganzen Abend auf ihn gewartet!

Ele me deixou plantada; estive o esperando a noite toda!

So sind wir endlich bekannt geworden! Lange habe ich auf diesen Moment gewartet.

Então finalmente nos conhecemos! Eu esperei muito por este momento.

Aber wo bist du gewesen? Ich habe die ganze Nacht auf dich gewartet.

- Mas onde você esteve? Eu esperei por você a noite inteira.
- Onde você esteve? Esperei a noite inteira.

- Ich wartete den ganzen Nachmittag vergebens.
- Ich habe den ganzen Nachmittag vergeblich gewartet.

Esperei a tarde toda em vão.

Endlich haben wir uns getroffen. Auf diesen Tag habe ich so lange gewartet.

Finalmente nos encontramos. Eu esperei tanto por esse dia.

Ich habe am Bahnhof eine Stunde auf ihn gewartet, aber er ist nicht gekommen.

Eu esperei por ele na estação por uma hora, mas ele não apareceu.

Ich glaube du bist die Frau, auf die ich mein ganzes Leben gewartet habe.

Acho que você é a mulher que eu estive esperando por toda minha vida.

- Ich habe mein ganzes Leben auf diesen Tag gewartet.
- Ich wartete auf diesen Tag mein ganzes Leben lang.

- Eu esperei toda a minha vida por este dia.
- Esperei toda a minha vida por este dia.

- Ich bin bis drei Uhr am Morgen aufgeblieben, um auf dich zu warten!
- Ich bin bis drei Uhr morgens aufgeblieben und habe auf dich gewartet.

Fiquei acordado até as três da manhã te esperando.