Translation of "Aufzugeben" in French

0.009 sec.

Examples of using "Aufzugeben" in a sentence and their french translations:

Tom weigerte sich, aufzugeben.

Tom refusa d'abandonner.

Ist kein Grund um aufzugeben.

n'est pas une raison pour abandonner ou nous résigner.

Ich war nahe daran, aufzugeben.

J'étais déjà presque prêt à renoncer.

Ich würde lieber sterben, als aufzugeben.

Je souhaiterais plutôt mourir que d'abandonner.

Es ist schwer, das Rauchen aufzugeben.

Il est difficile d'arrêter de fumer.

Ich überredete ihn, die Idee aufzugeben.

Je l'ai convaincu d'abandonner l'idée.

Welchen Sinn hat es, jetzt aufzugeben?

Quel sens cela a-t-il de renoncer maintenant ?

Es kommt billiger, Bestellungen duzendweise aufzugeben.

- C'est meilleur marché de commander des choses à la douzaine.
- C'est moins cher de commander des choses à la douzaine.

Du hast beschlossen, das Rauchen aufzugeben.

- Tu as fini par arrêter de fumer.
- Tu as décidé d'arrêter de fumer.

Ich habe beschlossen, das Rauchen aufzugeben.

J'ai fini par arrêter de fumer.

Er hat beschlossen, das Rauchen aufzugeben.

Il a fini par arrêter de fumer.

Sie hat beschlossen, das Rauchen aufzugeben.

Elle a fini par arrêter de fumer.

Marie hat beschlossen, das Rauchen aufzugeben.

Marie a fini par arrêter de fumer.

Ihr habt beschlossen, das Rauchen aufzugeben.

Vous avez fini par arrêter de fumer.

Sie haben beschlossen, das Rauchen aufzugeben.

- Ils ont fini par arrêter de fumer.
- Elles ont fini par arrêter de fumer.

Es wäre wirklich dumm jetzt aufzugeben.

Ce serait vraiment bête d'abandonner maintenant.

Ich habe nie daran gedacht aufzugeben.

Je n'ai jamais pensé à abandonner.

Aber was wirklich zählt, ist, niemals aufzugeben.

Mais l'important, c'est de ne pas abandonner.

Der Arzt riet mir, das Rauchen aufzugeben.

Le docteur m'a conseillé d'arrêter de fumer.

Und wieder war Hawking kurz davor aufzugeben.

À nouveau, Hawking était presque prêt à abandonner.

Er war fest entschlossen, das Rauchen aufzugeben.

Il décida de cesser de fumer une fois pour toutes.

Der Kapitän ordnete an, das Schiff aufzugeben.

Le capitaine donna l'ordre d'abandonner le navire.

Er hat ihr geraten, das Trinken aufzugeben.

- Il lui conseilla d'arrêter de boire.
- Il lui a conseillé d'arrêter de boire.

Es ist mir gelungen, die Bestellung aufzugeben.

J'ai réussi à passer commande.

Erinnern Sie mich bitte daran, den Brief aufzugeben.

Rappelez-moi, s'il vous plaît, de poster la lettre.

Vergiss nicht, diesen Brief bei der Post aufzugeben.

- N'oubliez pas de poster cette lettre.
- N'oublie pas de poster cette lettre.
- N'oubliez pas de mettre cette lettre à la poste.

Er ging zur Post, um den Brief aufzugeben.

Il est parti au bureau de poste pour poster une lettre.

Er versuchte mehrmals das Rauchen aufzugeben, aber vergeblich.

Il a essayé d'arrêter de fumer plusieurs fois mais il a échoué.

Denkst du ernsthaft darüber nach, deine Arbeit aufzugeben?

Penses-tu sérieusement à quitter ton emploi ?

Hast du jemals daran gedacht, deinen Job aufzugeben?

Avez-vous jamais songé à quitter votre emploi ?

Wir sind schon zu weit gekommen, um jetzt aufzugeben.

On ne peut plus abandonner maintenant.

Die Familie hat nun entschieden, die Landwirtschaft ganz aufzugeben.

La famille a maintenant décidé de renoncer complètement à l'agriculture.

Er ging zu einem Postamt, um einen Brief aufzugeben.

Il est parti au bureau de poste pour poster une lettre.

Wir sind schon viel zu weit gekommen, um jetzt aufzugeben!

On est allés trop loin pour abandonner la mission, alors n'abandonnez pas !

Aber die Hoffnung aufzugeben, war gegen alles, woran wir glaubten.

Mais perdre espoir était contraire à toutes nos valeurs.

Ohne das Maß aufzugeben, ohne Angst, aber ohne zu unterschätzen

Sans renoncer à la mesure, sans crainte, mais sans sous-estimer

Wir haben keine andere Wahl, als den ganzen Plan aufzugeben.

Nous n'avons d'autre choix que d'abandonner le projet dans son entier.

Ich wusste nicht, dass er sich entschieden hatte, seine Stelle aufzugeben.

Je ne savais pas qu'il avait décidé de quitter son emploi.

Macht ist eine Droge, die freiwillig aufzugeben den wenigsten je gelingt.

Le pouvoir est une drogue à laquelle peu de gens parviennent à renoncer.

Es wäre wirklich dumm jetzt aufzugeben, wo das Schwerste hinter Ihnen liegt.

Ce serait vraiment bête d'abandonner maintenant, alors que le plus dur est derrière vous.

- Vergiss bitte nicht, die Briefe aufzugeben.
- Vergessen Sie bitte nicht, die Briefe abzusenden.

N'oubliez pas d'expédier les lettres, s'il vous plait.

- Wir haben beschlossen, das Rauchen aufzugeben.
- Wir haben beschlossen, mit dem Rauchen aufzuhören.

Nous avons fini par arrêter de fumer.

- Es ist schwierig, mit dem Rauchen aufzuhören.
- Es ist schwer, das Rauchen aufzugeben.

Il est difficile d'arrêter de fumer.

Es wäre wirklich zu dumm, jetzt aufzugeben, wo das Schwerste hinter dir liegt.

Ce serait vraiment trop bête d'abandonner maintenant, alors que le plus dur est derrière toi.

Die ihr jetzt aufzugeben bereit seid, denkt daran, ich weiß nicht, was es ist.

que vous allez laisser tomber maintenant. Pensez-y. Je ne sais pas ce que c'est,

- Erinnern Sie mich bitte daran, den Brief aufzugeben.
- Bitte erinnere mich daran, den Brief abzuschicken.

Rappelez-moi, s'il vous plaît, de poster la lettre.

- Der Arzt drängte den Patienten dazu, das Rauchen aufzugeben.
- Der Arzt drängte den Patienten, mit dem Rauchen aufzuhören.

Le docteur recommanda à ce patient de cesser de fumer.

- Es ist schwierig, mit dem Rauchen aufzuhören.
- Es ist schwer, mit dem Rauchen aufzuhören.
- Es ist schwer, das Rauchen aufzugeben.

- Il est difficile d'arrêter de fumer.
- C'est dur d'arrêter de fumer.

- Niemand ergreift die Macht mit der Absicht, sie wieder abzugeben.
- Niemand nimmt jemals Macht an mit der Absicht, sie aufzugeben.

Nul ne s'empare du pouvoir dans l'intention d'y renoncer.

- Er konnte sich seiner Hoffnung nicht ganz entschlagen, sie zu heiraten.
- Er konnte die Hoffnung nicht ganz aufgeben, sie zu heiraten.
- Er war nicht imstande, seine Hoffnung aufzugeben, sie zu heiraten.

Il était incapable d'abandonner complètement ses espoirs de l'épouser.

- Vergiss bitte nicht, die Briefe aufzugeben.
- Bitte denk daran, die Briefe abzuschicken.
- Vergessen Sie bitte nicht, die Briefe zu verschicken!
- Vergiss bitte nicht, die Briefe zu verschicken!
- Vergiss bitte nicht, die Briefe einzuwerfen!

- N'oubliez pas d'expédier les lettres, s'il vous plait.
- N'oublie pas de poster les lettres, je te prie.

- Nachdem sie viele Jahre probiert hatte, den Mann ihrer Träume zu finden, entschied sich Barbara, alle Hoffnung aufzugeben und Lucian zu heiraten.
- Nach jahrelangen Bemühungen, ihren Traummann ausfindig zu machen, beschloss Barbara, allen Hoffnungen zu entsagen, und fand sich bereit Luciano zu ehelichen.

Après bien des années d'efforts pour trouver l'homme de ses rêves, Barbara décida d'abandonner tout espoir et consentit à épouser Lucien.