Translation of "Atmen" in French

0.008 sec.

Examples of using "Atmen" in a sentence and their french translations:

Atmen Sie erneut ein

Inspirez à nouveau

Aber ich musste atmen.

Je devais respirer.

Man kann besser atmen.

"Je respire mieux, ici.

Alle Menschen atmen Luft.

Tout le monde respire de l'air.

Ich konnte nicht atmen.

- Je ne pouvais pas respirer.
- Je ne pourrais pas respirer.

Ich kann kaum atmen.

- J'arrive à peine à respirer.
- Je parviens à peine à respirer.
- Je peux à peine à respirer.

Atmen Sie tief ein.

Inspirez profondément.

Atmen Sie ganz aus.

Expirez profondément.

Nun kurz nicht atmen.

Maintenant, ne respirez pas pendant un instant !

Atmen wir tief ein.

Inspirez profondément,

Weil wir unsere Gedanken atmen.

Parce que nous respirons nos pensées.

Atmen Sie es alles aus,

Expirez tout,

Denn Kreativität ist wie Atmen:

Parce que la créativité, réellement, est comme respirer :

Manchmal vergesse ich zu atmen.

J'oublie parfois de respirer.

Das Atmen fiel ihm schwer.

Il éprouvait des difficultés à respirer.

Das Atmen fiel zunehmend schwerer.

Respirer devint difficile.

Sie hörte auf zu atmen.

- Elle retint son souffle.
- Elle cessa de respirer.

Er konnte nicht tief atmen.

Il ne pouvait pas respirer profondément.

Das Atmen fällt mir schwer.

J'ai du mal à respirer.

Atmen Sie noch tiefer ein!

Respirez plus profondément !

Ich hatte Schwierigkeiten beim Atmen.

J'avais du mal à respirer.

Atmen Sie bitte tief ein.

- Prenez une profonde inspiration, je vous prie.
- Prends une profonde inspiration, je te prie.

Das Atmen fällt ihm schwer.

Il a du mal à respirer.

Maria hörte auf zu atmen.

Mary a eu le souffle coupé.

- Fällt Ihnen im Liegen das Atmen schwer?
- Fällt dir im Liegen das Atmen schwer?

- Avez-vous des difficultés à respirer lorsque vous vous allongez à plat ?
- As-tu du mal à respirer lorsque tu t'allonges à plat ?

Lawrence Olivier lehrte man zu atmen --

Lawrence Olivier, quand on lui a appris à respirer,

Damit du auftauchen und atmen kannst.

pour remonter à la surface et respirer.

Bitte atmen Sie durch die Nase.

- Veuillez respirer par le nez !
- Respire par le nez, je te prie !

- Atmest du?
- Atmen Sie?
- Atmet ihr?

Tu respires ?

- Es gelingt mir nicht, durch die Nase zu atmen.
- Ich kann nicht durch die Nase atmen.

- Je ne peux pas respirer par le nez.
- Je n'arrive pas à respirer par le nez.

Sondern, dass ich hier unten atmen konnte.

je pouvais avoir une respiration profonde.

Ich kann nicht durch die Nase atmen.

Je ne peux pas respirer par le nez.

- Atme tief durch.
- Atmen Sie tief ein.

- Prends une profonde inspiration.
- Prenez une profonde inspiration.

- Atme normal.
- Atmen Sie normal.
- Atmet normal.

- Respirez normalement.
- Respire normalement.

Er sagte: "Atmen und heben Sie es an."

Et il m'a demandé de respirer en la soulevant.

Jetzt atmen Sie aus und drücken ihn zurück.

Expirez en exerçant une pression du doigt.

Die Römer verstanden, dass wir unsere Gedanken atmen.

Les Romains avaient compris que nous respirons nos pensées.

Die Liebe ist wie die Luft zum Atmen.

- L'amour est comme l'oxygène.
- L'amour est comme de l'oxygène.

Atmen Sie tief ein und entspannen Sie sich.

Inspirez profondément et détendez-vous !

- Atme ein.
- Atmet ein.
- Atmen Sie ein.
- Einatmen!

Inspire.

Bitte, bitte, Herr Polizist, ich kann nicht atmen!

- S'il vous plaît ! S'il vous plaît ! Officier, je ne peux pas respirer !
- S'il vous plaît ! S'il vous plaît ! Officier, je n'arrive pas à respirer !

Einst träumte ich davon, unter Wasser atmen zu können.

Autrefois, je rêvais pouvoir respirer sous l'eau.

Es gelingt mir nicht, durch die Nase zu atmen.

Je n'arrive pas à respirer par le nez.

- Nun kurz keine Luft holen.
- Nun kurz nicht atmen.

Maintenant, ne respirez pas pendant un instant !

Ich kapierte, dass ich nicht mehr hier oben atmen musste,

J'ai compris que je n'avais plus besoin de respirer là-haut,

Atmen Sie jetzt ein und drücken Sie Ihren Daumen weg.

Inspirez en repoussant votre doigt.

Die Luft, die wir atmen, besteht aus Sauerstoff und Stickstoff.

L'air que nous respirons est constitué d'oxygène et d'azote.

Wie schaffen es Säuglinge zu atmen, während sie im Uterus sind?

Comment est-ce que les bébés font pour respirer lorsqu'ils sont dans l'utérus ?

Wenn der Traum beginnt, wird das Atmen unregelmäßiger und weniger tief.

Quand le rêve commence, la respiration devient irrégulière et moins profonde.

Das Atmen fiel ihm schwer, doch er war bei klarem Verstand.

Il respirait avec difficulté, mais il était lucide.

Der Raum war so voller Rauch, dass ich kaum atmen konnte.

La pièce était si pleine de fumée que je pouvais à peine respirer.

Etwas passiert, wenn das Tier Kontakt herstellt. Aber irgendwann musst du atmen.

Il se passe quelque chose quand elle vous touche. Mais à un moment, il faut respirer.

Manchmal denke ich über die Zukunft nach und vergesse dabei zu atmen.

Parfois, je pense à mon avenir, et j'oublie de respirer.

Er ist so aufs Äußerste bedroht worden, dass er kaum atmen kann.

Il est si épuisé qu'il peut à peine respirer.

Legen Sie die Hand kurz zurück auf das Zwerchfell und atmen Sie aus.

Reposez à nouveau votre main sur votre diaphragme et expirez.

Diejenigen, die wollen, dass ihr Gebet angenommen wird, atmen in diesem Bereich wieder

ceux qui veulent que leur prière soit acceptée respirent à nouveau dans ce domaine

Gebt mir eure Müden, eure Armen, eure geknechteten Massen, die frei zu atmen begehren.

Donnez-moi vos pauvres, vos exténués, qui en rangs serrés aspirent à vivre libres.

Das Atmen wird hier auch schwieriger. Die Fackel brennt auch nicht mehr so hell wie zuvor.

On a plus de mal à respirer ici. La torche ne brûle plus aussi bien.

Wenn du am Morgen aufstehst, denke daran, was für ein kostbares Privileg es ist, zu leben, zu atmen und sich freuen zu können.

En te levant le matin, rappelle-toi combien précieux est le privilège de vivre, de respirer, d'être heureux.

Was für die meisten Menschen wichtig ist, ist die Luft, die sie atmen, die Speisen, die sie essen, und das Wasser, das sie trinken - ja, das Wasser, das die Nahrungsmittel erst wachsen lässt.

Ce qui intéresse la plupart des gens, c'est l'air qu'ils respirent, les aliments qu'ils consomment et l'eau qu'ils boivent - l'eau qui aide à faire pousser les produits dont ils se nourrissent.

Dies ist unsere Chance, auf diesen Ruf zu antworten. Das ist unser Augenblick. Das ist unsere Zeit, unser Volk zurück zur Arbeit zu bringen und Chancen für unsere Kinder zu eröffnen, Wohlstand wiederherzustellen und die Sache des Friedens voranzubringen, den amerikanischen Traum zurückzugewinnen und diese fundamentale Wahrheit zu bekräftigen, dass wir aus vielen heraus eins sind, dass wir hoffen, während wir atmen. Und wenn wir auf Zynismus und Zweifel stoßen und auf diejenigen, die sagen, wir können das nicht, dass wir dann mit jenem zeitlosen Glauben antworten, der den Geist eines Volkes zusammenfasst: Ja, wir können.

C'est notre occasion de répondre à cet appel. Ceci est notre moment. Ceci est notre époque, pour remettre nos gens au travail et ouvrir des perspectives pour nos enfants ; pour restaurer la prospérité et répandre la raison de la paix ; pour réclamer le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que de plusieurs, nous sommes un seul ; que pendant que nous respirons, nous espérons. Et là où on nous oppose le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce crédo éternel qui résume l'esprit d'un peuple : Oui, nous pouvons.