Translation of "Füßen" in English

0.006 sec.

Examples of using "Füßen" in a sentence and their english translations:

Diese Schuhe passen meinen Füßen.

These shoes fit my feet.

Spielst du mit meinen Füßen?

- Are you pulling my leg?
- Are you playing with my feet?

Der Himmel ist unter ihren Füßen

Heaven is under their feet

Er trat ihre Gefühle mit Füßen.

He trampled on her feelings.

Das Publikum lag ihm zu Füßen.

He had the audience at his feet.

Die Männer liegen ihr zu Füßen.

Men grovel at her feet.

Ich habe Blasen an den Füßen.

I have blisters on my feet.

Machen Sie von Ihren Füßen Gebrauch.

Use your feet.

Er kann auf eigenen Füßen stehen.

He's able to stand on his own feet.

Mich friert an Händen und Füßen.

My hands and feet are freezing.

Der Boden gab unter seinen Füßen nach.

The earth gave out under his feet.

Ich habe überall an den Füßen Blasen.

I've got blisters all over my feet.

Tom hatte überall an den Füßen Blasen.

Tom had blisters all over his feet.

Stapfe nicht im Wohnzimmer mit matschigen Füßen herum.

Don't tramp in the living room with muddy feet.

Dieser Teppich fühlt sich angenehm unter den Füßen an.

This carpet feels nice.

Plötzlich schien mir der Boden unter den Füßen wegzusacken.

Suddenly the ground seemed to disappear from beneath my feet.

Ich fühle unter meinen nackten Füßen den feinen Sand.

I feel the soft sand under my bare feet.

Seine Beine sind wie Marmelsäulen, gegründet auf goldenen Füßen.

His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold.

Sie legen mit ihren winzigen Füßen Tausende von Kilometern zurück

they cover thousands of kilometers with their tiny feet

Man kann nicht mit bloßen Füßen auf heißem Sand laufen.

We cannot walk on the hot sand with bare feet.

- Mir ist kalt an den Füßen.
- Ich habe kalte Füße.

- My feet get cold.
- My feet are freezing.

Die Rechte anderer Menschen darf man nicht mit Füßen treten.

You should not trample on other people's rights.

Er ist alt genug, um auf eigenen Füßen zu stehen.

He's old enough to stand on his own feet.

Wann wird er fähig sein, auf eigenen Füßen zu stehen?

When will he be able to stand on his own feet?

Mit gepolsterten Füßen bleibt sogar ein sechs Tonnen schwerer Bulle unbemerkt.

On cushioned feet, even a six-ton male can go unnoticed.

Die Engländer begannen endlich, mehr Boden unter den Füßen zu geben.

The English finally began giving more ground.

Du bist alt genug, um auf deinen eigenen Füßen zu stehen.

- You are old enough to stand on your own feet.
- You're old enough to stand on your own feet.

Es war, als ob die Erde unter seinen Füßen verschwinden würde.

It was as if the earth were to disappear from under his feet.

Tom, mich friert an den Füßen. Hole mir bitte meine Puschen!

Tom, my feet are freezing. Please get me my slippers!

einem wird der Boden unter den Füßen weggerissen,

the ground is being torn from under our feet,

Sie muss, seit sie 18 Jahre alt ist, auf eigenen Füßen stehen.

She has been on her own since the age of eighteen.

- Ich fühlte, wie etwas meine Füße berührte.
- Ich fühlte etwas an meinen Füßen.

I felt something touch my feet.

Trockene Blätter knisterten unter seinen Füßen, als er leise an das Haus heranschlich.

Dry leaves rustled beneath his feet as he sneaked quietly up to the house.

Der Himmel breitet sich unter unseren Füßen genauso wie über unseren Häuptern aus.

Heaven is under our feet as well as over our heads.

Ein Radikaler ist ein Mann, der mit beiden Füßen fest in der Luft steht.

A radical is a person who stands firmly with both feet in the air.

Wer sich zum Wurm macht, kann nachher nicht klagen, wenn er mit Füßen getreten wird.

He who behaves like a worm can't complain of getting stepped on.

- Dieser Teppich fühlt sich angenehm unter den Füßen an.
- Auf diesem Teppich geht sich’s angenehm.

This carpet feels nice underfoot.

Inge war ein sündiges Mädchen, das die Gaben Gottes nicht schätzte, sondern mit Füßen trat.

Inge was a sinful girl, who did not value the gifts of God, but trampled them under her feet.

Du musst zu meinen Füßen knien, meine Hand küssen und schwören, dass ich ein Engel sei.

You must kneel at my feet, kiss my hand and swear that I am an angel.

Und er geht das Gedicht in einer sehr komplexen metrischen Strophe durch und stirbt auf seinen Füßen,

And he goes through the poem in a very complex metrical stanza, and he dies on his feet,

Aber vom Kopf bis zu den Füßen war sie peinlich sauber und präsentierte eine Art unüblicher Gepflegtheit.

But, from head to foot she was scrupulously clean, and maintained a kind of dislocated tidiness.

Ich habe zu viel getrunken, und es kam mir vor, als würde der Boden unter den Füßen wackeln.

I drank too much and the ground seemed to spin under my feet.

Tom hat seine neuen Schuhe vor dem Marathon nicht ausreichend eingelaufen und schlimme Blasen an den Füßen bekommen.

Tom didn't break his new shoes in enough before the marathon, and got bad blisters on his feet.

Obwohl es bereits seit mehreren Tagen nicht geregnet hatte, war der Boden unter den Füßen noch immer reichlich feucht.

Even though it hadn't rained for several days, the ground was still quite wet underfoot.

Sein Bart war schwarz wie Pech und so lang, dass er ihm vom Kinn bis zu den Füßen reichte.

His beard was as black as pitch, and so long that it reached from his chin down to his feet.

Und wo euch jemand nicht annehmen wird noch eure Reden hören, so geht heraus von demselben Hause oder der Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen.

And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.

- Er schob hastig seine Beine in die Hosenröhren und lief auf nackten Füßen davon.
- Eilig schob er seine Beine in die Hosenröhren und machte sich barfuß aus dem Staub.

He hastily shoved his legs into his pant legs and ran away barefoot.

Manche Menschen sind im Glück geboren: was sie auch anfangen, das gelingt; was ihnen zufällt, sind die besten Stücke; alle ihre Gänse sind Schwäne, Trümpfe alle ihre Karten; stets landen sie, wohin man sie auch wirft, wie die Katzen auf den Füßen und ziehen um so frischer fort.

Some men are born to good luck: all they do or try to do comes right—all that falls to them is so much gain—all their geese are swans—all their cards are trumps—toss them which way you will, they will always, like poor puss, alight upon their legs, and only move on so much the faster.

- Seit unsere Mutter tot ist, währt uns kein Glück mehr: unsere Stiefmutter schlägt uns jeden Tag, und wenn wir ihr zu nahe kommen, tritt sie uns mit dem Fuß davon. Zu essen bekommen wir harte Brotkrusten, die übriggeblieben sind, und dem kleinen Hund unter dem Tische geht es besser, da sie dem oft einen leckeren Happen zuwirft. Möge der Himmel sich unser erbarmen. Wenn das nur unsere Mutter wüsste!
- Seit die Mutter tot ist, haben wir keine gute Stunde mehr: die Stiefmutter schlägt uns alle Tage, und wenn wir zu ihr kommen, stößt sie uns mit den Füßen fort. Die harten Brotkrusten, die übrigbleiben, sind unsere Speise, und dem Hündlein unter dem Tisch geht’s besser: dem wirft sie doch manchmal einen guten Bissen zu. Dass Gott erbarm! Wenn das unsere Mutter wüsste!

Since our mother died we have had no happiness; our step-mother beats us every day, and if we come near her she kicks us away with her foot. Our meals are the hard crusts of bread that are left over; and the little dog under the table is better off, for she often throws it a nice bit. May Heaven pity us. If our mother only knew!

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.

There is no such thing, at this stage of the world’s history in America, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.