Translation of "Zwar" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "Zwar" in a sentence and their dutch translations:

Und zwar einfach, schnell und weniger furchterregend.

en dat op een gemakkelijke, snelle en vriendelijke manier werkt.

Sie müssen ihr helfen, und zwar schnell!

U moet haar helpen, en wel vlug!

Du musst dich entscheiden, und zwar sofort.

Je moet een besluit nemen, en wel nu.

Anders gesagt: Ich sah zwar keine anderen Dinge,

Ik zag geen andere dingen,

Wir müssen eine Entscheidung treffen und zwar schnell.

We moeten een beslissing nemen, en snel.

Baumwolle brennt zwar hell, aber nicht sehr lange.

...want katoen brandt helder, maar niet erg lang.

Das klingt zwar unmöglich, aber es ist wahr.

Het lijkt onmogelijk, maar het is waar.

Er ist zwar nicht weise, aber doch schlau.

Hij is is weliswaar niet zo geleerd, maar toch sluw.

Du musst seinen Brief beantworten, und zwar gleich.

Je moet zijn brief beantwoorden, en wel onmiddellijk.

- Es ist zwar ein altes Fahrrad, aber besser als gar keines.
- Dieses Fahrrad ist zwar alt, doch besser als nichts.

Deze fiets is weliswaar oud, maar toch beter dan niets.

Ich hab es zwar gesagt, aber nicht so gemeint.

Ik heb het wel gezegd, maar bedoelde het niet zo.

Ich bin zwar nicht hässlich, aber auch nicht hübsch.

Ik ben niet lelijk maar ik ben ook niet knap.

Ich kann zwar Chinesisch sprechen, es aber nicht schreiben.

Ik kan Chinees praten, maar niet schrijven.

Sie sind zwar Zwillinge, haben aber kaum gemeinsame Interessen.

Hoewel ze een tweeling zijn, hebben ze weinig met elkaar gemeen.

Dieses Fahrrad ist zwar alt, doch besser als nichts.

Deze fiets is weliswaar oud, maar toch beter dan niets.

Sie ist zwar kühl, wurde aber durchwühlt und ist zerbrochen.

Ze zijn koel... ...maar geplunderd en gebroken.

Sie muss ihre Jungen zur Beute holen, und zwar schnell.

Ze moet haar welpjes snel naar de prooi brengen.

Er hat zwar einige Fehler, aber trotzdem mag ich ihn.

Ik hou van hem, ondanks zijn gebreken.

- Es ist zwar billig, doch ist die Qualität nicht allzu gut.
- Es ist zwar billig, doch die Qualität ist nicht von sonderlicher Güte.

Het is goedkoop, maar de kwaliteit is niet zo goed.

Tom sprach zwar mit Akzent, verfügte jedoch über ein beeindruckendes Vokabular.

Hoewel Tom met een accent sprak, had hij een indrukwekkende woordenschat.

Sie sieht zwar jung aus, ist aber tatsächlich älter als du.

Ze ziet er jong uit, maar eigenlijk is ze ouder dan jij.

Ich bin zwar nicht reich, doch arm bin ich auch nicht.

- Ik ben weliswaar niet rijk, maar ik ben ook niet arm.
- Ik ben weliswaar niet rijk, maar arm ben ik ook niet.

Ich habe zwar ein Knacken gehört, aber das war es auch schon.

Ik hoor wat gekraak... ...maar dat is het wel.

Und zwar kam jemand darauf, eine Kamera in ein Handy zu stecken.

Dat iemand het idee had een camera in een telefoon te stoppen.

Es kommt zwar einen Tag zu spät, aber herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!

Ik ben een dag te laat, maar gefeliciteerd met je verjaardag.

Das habe ich zwar nicht bestellt, aber Sie können es gerne dalassen.

Ongevraagd, ongeweigerd.

Ich habe zwar eine Nähmaschine, aber die benutze ich so gut wie nie.

Ik heb een naaimachine, maar ik gebruik hem bijna nooit.

Ich hätte das Buch zwar gern, aber hundert Euro ist es mir nicht wert.

Ik zou dat boek wel graag hebben, maar volgens mij is het geen honderd euro waard.

Toms neues Spielzeug ist zwar ganz witzig; zu etwas nütze ist es aber nicht.

Toms laatste hebbedingetje is leuk, maar nutteloos.

Kommunikation und Exkommunikation klingen zwar sehr ähnlich, haben aber überhaupt nichts miteinander zu tun.

Hoewel communicatie en excommunicatie hetzelfde klinken, hebben ze absoluut niets met elkaar te maken.

Experten sagen, dass dieser kriechende Mörder zwar aggressiv sei, Menschen aber nicht als Beute betrachte.

Volgens experts is de kruipmoordenaar misschien wel agressief... ...maar het ziet mensen niet als prooi.

- Obwohl sie ein Mädchen ist, ist sie mutig.
- Sie ist ein Mädchen zwar, doch tapfer.

Hoewel ze een meisje is, is ze dapper.

- Das klingt zwar unmöglich, aber es ist wahr.
- Das scheint unmöglich, aber es ist wahr.

Het lijkt onmogelijk, maar het is waar.

Du kennst mich zwar nicht, doch ich habe viele Fotos von dir auf meinem Computer.

Je kent me weliswaar niet, maar ik heb veel foto's van jou op mijn computer.

Irgendwie hat er sich an den ungefährlichsten Ort manövriert, und zwar auf den Rücken des Hais.

Ze is erin geslaagd op de minst gevaarlijke plek te gaan zitten. Op de rug van de haai.

- Geld hat er, aber glücklich ist er nicht.
- Er hat zwar Geld, aber er ist nicht glücklich.

Geld heeft hij, maar gelukkig is hij niet.

- Obwohl sie Zwillinge sind, haben sie kaum gemeinsame Interessen.
- Sie sind zwar Zwillinge, haben aber kaum gemeinsame Interessen.

Hoewel ze een tweeling zijn, hebben ze weinig met elkaar gemeen.

Es gibt etwas, was ihr von mir wissen solltet: Ich bin wirklich ein Junge vom Land, und zwar von ganzem Herzen.

Iets dat u zou moeten weten, is, dat wat mij betreft, ik diep in mijn hart een echte plattelandsjongen ben.

- Sie sieht jung aus, aber tatsächlich ist sie älter als du.
- Sie sieht zwar jung aus, ist aber tatsächlich älter als du.

Ze ziet er jong uit, maar eigenlijk is ze ouder dan jij.

- Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend.
- Er hatte sich zwar schon entschuldigt, aber ich war immer noch wütend.

Ondanks dat hij zijn excuses heeft aangeboden, ben ik nog steeds boos.

- Ich kann nicht schnell gehen, aber ich kann eine lange Zeit gehen.
- Schnell kann ich zwar nicht gehen, aber ich kann lange gehen.

- Ik kan niet snel wandelen, maar wel lang.
- Ik kan niet snel lopen, maar wel voor een lange tijd.

Johannes Paul II. war der erste Papst, der seine österliche Segnung auch in Esperanto sprach, und zwar am 3. April 1994; auch der Weihnachtsglückwunsch in diesem Jahr war ebenso in Esperanto. Er führte das in den folgenden Jahren fort und ebenso machte es sein Nachfolger.

Johannes-Paulus II was de eerste paus, die zijn Paaszegen ook in Esperanto uitsprak, namelijk op 3 april 1994; de Kerstwens van dat jaar was eveneens in Esperanto. Hij ging daarmee verder in de volgende jaren en zijn opvolger deed dat ook.

- Ich habe keine Briefmarkensammlung, aber ich habe eine Sammlung von Postkarten aus Japan, die ich als Ausrede, sie zu mir einzuladen, nutzen könnte.
- Ich habe zwar keine Briefmarkensammlung, dafür aber eine Sammlung japanischer Postkarten, die ich als Vorwand nutzen könnte, sie zu mir einzuladen.

Ik heb geen postzegelverzameling, maar ik heb een verzameling van Japanse prentkaarten, die ik als voorwendsel kan gebruiken om haar bij mij uit te nodigen.