Translation of "Puissance" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Puissance" in a sentence and their turkish translations:

Son odeur annonce sa puissance.

Kokusunu bırakarak gücünü afişe ediyor.

J'ai besoin de sa puissance.

Onun gücüne ihtiyacım var.

La puissance fait le droit.

Güçlü olan haklıdır.

Ne sous-estime pas ma puissance.

Gücümü küçümseme.

Afin d'honorer la puissance supérieure qu'ils reconnaissaient.

insanlar arasında ücretsiz olarak paylaşıldı.

La troisième puissance de 3 est 27.

- 3'ün küpü 27'dir.
- Üç'ün üçüncü dereceden kuvveti 27'dir.
- 3 üzeri 3 27 yapar.

Ma voiture n'a pas assez de puissance.

Arabam yeterince güçlü değil.

C'est un champion du monde en puissance.

O, potansiyel Dünya şampiyonudur.

Et en plus, la puissance de la magnétosphère

ve üstelik bakıldığında manyetosferin gücü

La vitesse des effets et la puissance du venin,

zehrin gücü ve hızlı harekete geçmesi,

Pour comprendre la puissance et le sens des données,

bir istatistikçi olmanız gerekmediğini de biliyorum

Les soldats disposaient d'armes d'une puissance de feu supérieure.

Askerlerin daha güçlü silahları vardı.

Le Japon dépasse la Chine en terme de puissance économique.

Japonya ekonomik güçte Çin'i aşıyor.

Dan était connu pour avoir des armes de forte puissance.

Dan'ın yüksek güçlü silahlara sahip olduğu biliniyordu.

Le pilote contrôle la puissance du moteur à l'aide de l'accélérateur.

Pilot, valf kullanarak motor gücünü kontrol eder.

Et vous verrez que la puissance de la lumière pénètre la peau.

ışık deriye nufüz edecek kadar güçlü.

- La troisième puissance de 3 est 27.
- 3 au cube vaut 27.

- 3'ün küpü 27'dir.
- 3 üzeri 3 27 yapar.

- Ne sous-estime pas ma puissance.
- Ne sous-estimez pas ma force.

Gücümü küçümseme.

- La troisième puissance de 3 est 27.
- 3 au cube vaut 27.
- Le cube de trois est vingt-sept.
- Trois à la puissance trois fait vingt-sept.

- 3'ün küpü 27'dir.
- Üç'ün üçüncü dereceden kuvveti 27'dir.

Venise est devenue la plus grande puissance commerciale et navale de la Méditerranée orientale.

Venedik, Doğu Akdeniz ticaretinde ve denizinde en güçlü devlet oldu.

- Personne ne l'égale en puissance.
- Personne ne l'égale en force.
- Personne ne lui arrive à la cheville en terme de puissance.
- Personne ne lui arrive à la cheville en terme de force.

Hiç kimse ona güçte eşit değildir.

C'est sous le règne de Nur ad-Din que Saladin commence sa montée en puissance.

Selehaddin'in yükselişi ise Nureddin'in zamanında başlar.

D'augmenter sa puissance en construisant une nouvelle capitale pour la Valachie, plus proche du Danube.

gücünü korumak için Tuna Nehrine yakın biryerde yeni bir başkent inşasına başlar

Sous Grand Prince Vassili III, Moscou a continué de croître en taille et en puissance.

Prens III. Vasili döneminde, Moskova toprak ve güç olarak büyümeye devam etti

- Le savoir est une force.
- Le savoir c'est le pouvoir.
- La connaissance est la puissance.

Bilgi güçtür.

Exploiter la puissance des marées pourrait être très utile aux populations vivant sur le littoral.

Gelgitin gücünü kullanmak kıyı topluluklarına çok yardımcı olabilir.

Sous le Grand Prince Vasili III, Moscou a continué de croître en taille et en puissance.

Moskova, Büyük Prens III. Vasili yönetimi altında genişlemeye ve güçlenmeye devam etti.

Le vide de la puissance militaire laissé par les armées décimées et marcha en Valachie à la tête

küçük paralı asker birliği ile birilikte saldırı için kullanıyor.

Pas seulement face à une arrière-garde autrichienne, mais à toute la puissance de l'armée de l'archiduc Charles.

sadece Avusturyalı bir artçı ile değil, Arşidük Charles'ın ordusunun tüm gücüyle karşı karşıya kaldıkları anlaşıldı .

Rôle dans la politique générale du régime au pouvoir. Une grande montée en puissance d'Asma a suscité de

iktidar rejiminin genel politikasındaki geniş

Oui, la Corée du Sud est une grande puissance: pas seulement sur le plan culturel mais aussi économique.

Evet, Güney Kore büyük bir güç! Sadece kültürel seviyede değil ama ekonomik

Et vous ne pouvez pas vous empêcher de penser que s'ils avaient été à pleine puissance, ils auraient gagné.

Ve tam güçte olsalardı, kazanacaklarını düşünmeden duramazsın.