Translation of "Occasion" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Occasion" in a sentence and their turkish translations:

Quelle occasion!

- Ne şans ama!
- Ne büyük bir fırsat!

Pour saisir une occasion

aynı yönde ilerlediğini

C'est une occasion remarquable.

Bu olağanüstü bir fırsat.

J'ai profité d'une occasion.

Bir fırsattan yararlandım.

C'est votre unique occasion.

- Bu senin tek şansın.
- Bu senin yegâne şansın.
- Bu senin yegâne imkâniyetin.
- Bu sizin tek şansınız.

- Ne laissons pas passer cette occasion !
- Ne gâchons pas cette occasion !

Bu şansı boşa harcamayalım.

- Tu dois profiter de cette occasion.
- Tu dois saisir cette occasion.
- Tu dois tirer avantage de cette occasion.

Fırsattan yararlanmalısın.

- Ne manquez pas cette exceptionnelle occasion.
- Ne manque pas cette incroyable occasion.

Bu inanılmaz fırsatı kaçırmayın.

J'ai perdu une autre occasion.

Bir fırsat daha kaybettim.

Il s'agit d'une occasion particulière.

Bu özel bir durum.

Ne gâchons pas cette occasion !

Bu fırsatı boşa harcamayalım.

Je te donne une occasion.

Sana bir fırsat veriyorum.

Ce sera une excellente occasion.

Bu büyük bir fırsat olacak.

- Profitez de cette occasion pour voir Versailles.
- Profite de cette occasion pour voir Versailles.

Versailles görmek için bu fırsattan yararlanın.

- Essaie de tirer profit de chaque occasion.
- Essaie de tirer parti de chaque occasion.

Eline geçen tüm fırsatları değerlendirmeye çalış.

J’ai manqué une occasion en or.

Altın bir fırsatı kaçırdım.

Une telle occasion doit être saisie !

Böyle bir fırsat kaçırılmamalı.

Nous n'avons eu qu'une seule occasion.

Sadece bir şansımız vardı.

Je souhaiterais profiter de cette occasion.

Bu fırsattan yararlanmak istiyorum.

Fais bon usage de cette occasion.

Bu fırsatı iyi kullanın.

- Il se peut que tu aies cette occasion.
- Il se peut que vous ayez cette occasion.
- Il se peut que vous disposiez de cette occasion.

Bu fırsata sahip olabilirsiniz.

Comment lui donner une occasion de rire ? »

Ona gülme fırsatını nasıl verebilirim?

J'ai saisi chaque occasion d'améliorer mon espéranto.

Esperantomu geliştirmek için her fırsatı kullandım.

Je lui parlerai à la première occasion.

İlk fırsatta onunla konuşacağım.

Je le rencontrerai à la première occasion.

İlk fırsatta onu göreceğim.

Il prenait des notes à chaque occasion.

O her fırsatta not aldı.

Je sais qu'il s'agit d'une occasion en or.

Bunun büyük bir fırsat olduğunu biliyorum.

- C'est votre unique occasion.
- C'est votre seule chance.

Bu senin tek şansın.

Ne laisse pas passer une si belle occasion.

Böylesine iyi bir fırsatın kaçmasına izin verme.

C'est une occasion trop belle pour la manquer.

Bu kaçırılmayacak kadar çok iyi bir şans.

Je voulais le réserver pour une occasion spéciale.

Bunu özel bir durum içim saklamak istedim.

Il mettait à profit chaque occasion d'exercer l'anglais.

İngilizceyi pratik yapmak için her fırsatı kullandı.

Ne manquez jamais une bonne occasion de vous taire.

Susturmak için asla iyi bir şansı kaçırma.

C'est une trop belle occasion pour la laisser passer.

- Onun kaçmasına izin vermek için çok iyi bir fırsat.
- Kaçırılmayacak kadar iyi bir fırsat bu.

Je ne manque jamais une occasion de manger italien.

İtalyan yemeği yeme fırsatını asla kaçırmam.

Cette voiture était très bon marché, une véritable occasion.

Bu araba çok ucuzdu, gerçek bir pazarlık.

Il se peut que je n'aie pas une autre occasion.

Başka bir fırsatım olmayabilir.

Je suis heureux d'avoir cette occasion de parler avec vous.

Ben sizinle konuşmak için bu fırsata sahip olduğuma çok memnunum.

- C'est votre unique occasion.
- C'est ton unique occasion.
- C'est ta seule possibilité.
- C'est votre seule possibilité.
- C'est ta seule chance.
- C'est votre seule chance.

Bu senin tek şansın.

- J'ai pensé que ce serait une occasion pour vous d'améliorer votre français.
- J'ai pensé que ce serait une occasion pour toi d'améliorer ton français.

Bunun Fransızcanı geliştirmen için bir fırsat olacağını düşündüm.

Ne te réjouis-tu pas de ta prochaine occasion de parler ?

Konuşmak için bir sonraki fırsatını dört gözle beklemiyor musun?

- Ils s'étaient entraidés une fois.
- Ils s'étaient entraidés à une occasion.

Onlar bir zamanlar birbirlerine yardım etmişlerdi.

La fête est une bonne occasion pour se faire de nouveaux amis.

Parti başka insanlarla arkadaş olmak için elverişli bir yerdir.

Une occasion comme ça n'arrive que tous les trente-six du mois.

Böyle bir fırsat ancak kırk yılda bir gelir.

- Ne penses-tu pas que ce soit une bonne occasion de démonter tes talents ?
- Ne pensez-vous pas que ce soit une bonne occasion de démontrer vos talents ?

Bunun yeteneklerini göstermek için iyi bir fırsat olduğunu düşünmüyor musunuz?

- Vous devriez tirer parti de cette chance.
- Tu devrais profiter de cette occasion.

Bu fırsattan yararlanmalısın.

Il dit à toute occasion qui se présente quel type formidable il est.

O her fırsatta onun ne büyük bir adam olduğunu söyler.

La bataille de Bautzen et à une occasion manquée d'écraser l'armée de la coalition.

ve Koalisyon ordusunu ezme şansını kaçırmasına katkıda bulundu .

J'ai une bouteille de très bon vin que je garde pour une occasion spéciale.

Benim özel bir gün için tasarruf ettiğim çok iyi bir şişe şarabım var.

Les acteurs et les politiciens ne manquent jamais une occasion de se faire retoucher leurs photos.

Aktörler ve politikacılar bir fotoğraf çekiminden asla vazgeçmezler.

- C'est une trop bonne opportunité pour la laisser passer.
- C'est une trop belle occasion pour la laisser filer.

Onun kaçmasına izin vermek için çok iyi bir fırsat.

Ma belle-mère ne manque jamais une occasion de me reprocher ma décision de monter ma propre boîte.

Kayınvalidem kendim için işe gitme kararım üzerinden beni azarlama fırsatını asla kaçırmaz.

- En quel honneur t'es-tu mis sur ton trente-et-un ?
- Pourquoi es-tu tout endimanché ?
- Pourquoi es-tu tout endimanchée ?
- Pourquoi êtes-vous tout endimanchés ?
- Pourquoi êtes-vous tout endimanchées ?
- Pourquoi êtes-vous tout endimanché ?
- Pourquoi êtes-vous tout endimanchée ?
- En quel honneur t'es-tu mise sur ton trente-et-un ?
- En quel honneur vous êtes-vous mis sur votre trente-et-un ?
- En quel honneur vous êtes-vous mise sur votre trente-et-un ?
- En quel honneur vous êtes-vous mises sur votre trente-et-un ?
- Pour quelle occasion t'es-tu apprêté ?
- Pour quelle occasion t'es-tu apprêtée ?
- Pour quelle occasion vous êtes-vous apprêté ?
- Pour quelle occasion vous êtes-vous apprêtée ?
- Pour quelle occasion vous êtes-vous apprêtés ?
- Pour quelle occasion vous êtes-vous apprêtées ?

Ne için hepiniz giyinip kuşandınız?

- Je suis content que nous ayons eu cette chance de parler.
- Je suis contente que nous ayons eu cette occasion de parler.

Konuşmak için bu şansa sahip olduğumuza sevindim.

Une occasion de faire ce qui nous plait, en particulier de faire aussi peu de travail pénible que possible, est le désir secret de presque tout le monde.

İstediğimiz gibi bir yapma fırsatı, özellikle mümkün olduğu kadar çok az zor işi yapmak neredeyse herkesin gizli bir arzusudur.