Translation of "Tirer" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Tirer" in a sentence and their turkish translations:

tirer

ateş etmesi

- Arrête de tirer.
- Arrêtez de tirer.

Ateş etmeyin.

- À toi de tirer !
- À vous de tirer !

Elinden geleni yap.

Tom commença à tirer.

Tom ateş etmeye başladı.

- Arrête de me tirer les cheveux !
- Arrêtez de me tirer les cheveux !

- Saçımı çekmeyi bırak.
- Saçımı çekmekten vazgeç!

- Où as-tu appris à tirer ?
- Où avez-vous appris à tirer ?

Ateş etmeyi nerede öğrendin?

Je ne veux pas tirer.

Vurmak istemiyorum.

Je veux en tirer avantage.

- Ondan yararlanmak istiyorum.
- Ondan avantaj elde etmek istiyorum.

Nous voulons nous tirer d'ici.

Buradan çıkmak istiyoruz.

Puis-je tirer le rideau ?

- Perdeleri çekebilir miyim?
- Perdeleri kapatabilir miyim?

Qui s'est fait tirer dessus ?

Kim vuruldu?

- Ne m'oblige pas à te tirer dessus.
- Ne m'obligez pas à vous tirer dessus.

Bana kendini vurdurtma.

- Essaie de tirer profit de chaque occasion.
- Essaie de tirer parti de chaque occasion.

Eline geçen tüm fırsatları değerlendirmeye çalış.

J'ai dû le tirer du lit.

Onu yatırmam gerekiyordu.

Vous devez tirer au même moment.

Eşzamanlı olarak çekmek durumundasınız.

- J'ai dû le tirer du lit.
- C'est moi qui ai dû le tirer du lit.

Onu yataktan dışarıya sürüklemek zorunda kaldım.

- Tu t'es fait tirer dans la jambe.
- Vous vous êtes fait tirer dans la jambe.

Sen bacağından vuruldun.

- Ne m'oblige pas à tirer sur la gâchette !
- Ne m'obligez pas à tirer sur la gâchette !
- Ne me force pas à tirer sur la gâchette !
- Ne me forcez pas à tirer sur la gâchette !

Bana tetiği çektirme.

- N'oublie pas de tirer le chasse d'eau.
- Merci de ne pas oublier de tirer la chasse.

Tuvaletin sifonunu çekmeyi unutma.

Tenter d'en tirer une plus grande fierté,

onunla daha çok gurur duymuyoruz

Donc pour tirer quelque chose des amitiés

yani dostluklardan bir şey çıkarmak

Nous pouvons tirer efficacement après 1000 ans

1000 yıl sonra verimli ateş yakabiliyoruz

J'ai essayé d'en tirer le meilleur parti.

Ben onu en iyi şekilde yapmaya çalıştım.

Il n'y a rien à en tirer.

Ona yardım edilemez.

Trois députés se sont fait tirer dessus.

Üç milletvekili vuruldu.

Nous devons essayer d'en tirer le meilleur.

En iyisini yapmaya çalışmalıyız.

- Ne m'obligez pas à vous tirer à nouveau dessus !
- Ne m'oblige pas à te tirer à nouveau dessus !

Seni tekrar vurmak zorunda bırakma beni.

Il vous faut tirer la porte pour l'ouvrir.

Onu açmak için o kapıyı çekmek zorundasın.

Nous cherchâmes à en tirer le meilleur parti.

Elimizden geleni yapmaya çalıştık.

J'ai fait tirer dix exemplaires à ma secrétaire.

Sekreterime on kopya yaptırdım.

Je te jure, je vais te tirer dessus.

Yemin ederim seni vururum.

Tu as oublié de tirer la chasse d'eau.

Sifonu çekmeyi unuttun.

Nous pouvons apprendre à en tirer avantage au mieux,

onlardan en iyi şekilde yararlanmayı öğrenebiliriz.

C'est la clé pour tirer le meilleur des gens,

insanlardaki gerçek iyiliği ortaya çıkarmanın anahtarıdır

Que ces écosystèmes naturels continueront à nous tirer d'affaire

yapmaya devam edersek doğal ekosistem tarafından

- Tom s'est fait tirer dessus.
- Tom a été abattu.

Tom vuruldu.

- Ils allaient lui tirer dessus.
- Ils allaient la tuer.

Onlar onu vuracaktı.

Nous devons tirer le meilleur parti de la situation.

Bu durumdan azami şekilde yararlanmalıyız.

Il est encore trop tôt pour tirer des conclusions.

Sonuç çıkarmak için halen çok erken.

Sur une branche de saule souple, que je peux tirer.

Oldukça esnek bir çıtanın üstüne. Ve bu şekilde çekebiliyorum.

C'est difficile de tirer sur un oiseau en plein vol.

Havada uçan bir kuşu vurmak zordur.

Il ne put se résigner à tirer sur le cerf.

Geyiği vurmaya gönlü elvermedi.

Combien penses-tu que je puisse tirer de mon rein ?

Böbreğim için ne kadar alabileceğimi düşünüyorsun?

Nous avons dû tirer le meilleur parti d'une mauvaise affaire.

Kötü bir anlaşmayı elden geldiği kadar düzeltmek zorundaydık.

Je dois tirer le meilleur parti de cette petite pièce.

Ben bu küçük odayla ilgili en iyisini yapmak zorundayım.

On ne doit pas tirer avantage des faiblesses des autres.

Başkalarının zayıflığından yararlanmamalısın.

- Je ne veux pas vous descendre.
- Je ne veux pas te descendre.
- Je ne veux pas vous tirer dessus.
- Je ne veux pas te tirer dessus.

Seni vurmak istemiyorum.

J'avais du mal à imaginer qu'elle puisse tirer profit de cette relation.

Onun bu ilişkiden bir şeyler kazandığını düşünmek ilk başta çok zordu.

- Veuillez tirer sur la corde.
- Tire sur la corde, je te prie.

Lütfen ipi çekin.

Il est plus facile de tirer des plans que de les exécuter.

Plan yapmak, onu uygulamaktan daha kolaydır.

Je voudrais résumer le contenu de la présentation et en tirer une conclusion.

Sunumun içeriğini özetlemek ve bir sonuç çıkarmak istiyorum.

Elle préférerait tirer les avantages du célibat que d'acheter une belle robe blanche.

Beyaz güzel bir elbise almaktansa bekâr olmaktan yararlanmayı tercih ediyor.

- Vous devriez tirer parti de cette chance.
- Tu devrais profiter de cette occasion.

Bu fırsattan yararlanmalısın.

Ils étaient prêts à courir le risque de se faire tirer dessus par l'ennemi.

Onlar düşman tarafından vurulma riskini göze almaya hazırdılar.

La police a été incapable de tirer quoi que ce soit de cette femme.

Polis kadından bir şey alamadı.

- Il a failli s'en tirer comme ça.
- Il s'en est presque tiré comme ça.

Neredeyse yapılan iş yanına kâr kaldı.

Je ne veux pas te tirer dessus, mais je le ferai si je dois.

Seni vurmak istemiyorum, fakat zorunda kalırsam, vururum.

Les ingénieurs essaient de tirer avantage de la nature plutôt que d'essayer de la comprendre.

Mühendisler, tabiatı anlamaktan ziyade, onu kullanmaya çalışırlar.

Les vilains garçons ont continué d'inciter leur ami à tirer les cheveux de la fille.

Yaramaz çocuklar arkadaşına kızın saçını çekmesi için gaz veriyorlar.

C'est à ce moment que le léopard a bondi sur moi pour me tirer au sol.

ve o anda pars üstüme atladı ve beni yere yıktı.

Alors que la lune poursuit son déclin, elle doit tirer parti des nuits les plus noires.

Dişi, Ay küçülmeye devam ederken... ...en kara gecelerden en iyi şekilde faydalanmalı.

Comment cet animal sauvage qui vit sa vie pourrait tirer quelque chose de cet étrange visiteur humain ?

Kendi hâlindeki vahşi bir hayvan, ziyarete gelen bu garip insan yaratığından ne kazanabilir ki?

«Soldats, quand je donne l'ordre de tirer, tirez sur le cœur», a-t-il dit au peloton d'exécution.

"Askerler, ateş emri verdiğimde yüreğime ateş" dedi.

- Tu dois profiter de cette occasion.
- Tu dois saisir cette occasion.
- Tu dois tirer avantage de cette occasion.

Fırsattan yararlanmalısın.

- Seulement 15 minutes.
- Plus que quinze minutes.
- Quinze minutes à tirer.
- Quinze minutes restantes.
- Quinze minutes de reste.

- Sadece on beş dakika.
- Yalnızca on beş dakika.

Je veux être en mesure de descendre à pied cette rue sans craindre de me faire tirer dessus.

Vurulma hakkında endişe etmeden bu caddede yürüyebilmeyi istiyorum.

Une plus grande demande pour du café de haute qualité a contribué à tirer les prix vers le haut.

Yüksek kaliteli kahve için daha büyük bir talep kahve fiyatlarının yükselmesine neden oldu.

- Quelle peut en être la signification ?
- Quelle peut être la signification de ceci ?
- Quelle signification peut-on en tirer ?

Bunun anlamı ne olabilir?

- J'ai persuadé le policier de ne pas abattre le singe.
- J'ai persuadé le policier de ne pas tirer sur le singe.

Ben maymuna ateş etmemesi için polisi ikna ettim.

Aucun homme ne peut les connaître, aucun chasseur ne peut leur tirer dessus avec de la poudre ou du plomb - Les pensées sont libres !

Hiçbir insan onları bilemez, hiçbir avcı barut ve kurşunla onları vuramaz. - Düşünceler özgürdür!

Et je n'ai pas tiré. Je n'ai pas pu... Au dernier moment, c'est honteux à dire... Je n'ai pas eu le courage de tirer.

Ve vurmadım. Vuramadım... Son anda, söylemesi utanç verici... Vuracak cesaretim yoktu.

- Je n'arrive pas à croire que je vienne de me tirer dessus.
- Je n'arrive pas à croire que je vienne de me faire une injection.

Kendimi vurduğuma inanamıyorum.