Translation of "Fasses" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Fasses" in a sentence and their turkish translations:

Quoique tu fasses, n'oublie pas ça.

Ne yaparsan yap, bunu unutma.

J'aimerais que tu fasses quelque chose.

Bir şey yapmanı istiyorum.

Personne ne veut que tu le fasses.

Hiç kimse bunu yapmanı istemiyor.

Quoi que tu fasses, ne souris pas !

Ne yaparsan yap, gülme!

Ouais, je veux que tu le fasses.

- Evet, bunu yapmanı istiyorum.
- Evet, bunu yapmanızı istiyorum.

Quoi que tu fasses, je t'aimerai toujours.

Ne yaparsan yap, seni yine seveceğim.

Tu réussiras sans aucun doute, quoique tu fasses.

Her ne yaparsanız yapın, başarılı olacağınızdan eminsiniz.

Je voudrais que tu me fasses du thé.

Bana biraz çay yapmanı isterim.

J'ai besoin que tu le fasses toi-même.

Onu kendin yapmanı istiyorum.

Nous avons besoin que tu fasses ton travail.

İşini yapmak için sana ihtiyacımız var.

Tout le monde voulait que tu fasses ça.

Herkes bunu yapmanı istedi.

- J'apprécie que tu fasses ça.
- J'aime que tu fasses ça.
- J'aime que vous fassiez ça.
- J'apprécie que vous fassiez ça.

Sen bunu yaparken hoşuma gidiyor.

Je souhaiterais que tu fasses comme on te dit.

Keşke sana söylenildiği gibi yapsan.

C'est exactement ce que je veux que tu fasses.

Tam olarak yapmanı istediğim bu.

Quoi que tu fasses, ne presse jamais ce bouton.

Ne yaparsan yap, bu butona asla basma.

Quoi que tu fasses, n'appuie pas sur ce bouton.

Ne yaparsan yap, bu butona dokunma.

Je veux que tu y fasses quelque chose derechef.

Şu an bir şey yapmanı istiyorum.

- Il est grand temps que tu te fasses couper les cheveux.
- Il était grand temps que tu te fasses couper les cheveux.

Senin saç tıraşı olmanın zamanı geldi.

Il faut que tu fasses de la place pour le téléviseur.

Televizyon için yer açmalısın.

Quoi que tu fasses, ne fais pas tomber ton nouveau téléphone !

Ne yaparsan yap, yeni telefonunu düşürme.

Je préférerais que tu ne le fasses pas, s'il te plaît.

Bunu yapmamanızı yeğlerim, sizin için bir sakıncası yoksa.

- Je veux que tu le fasses.
- Je veux que vous le fassiez.

- Bunu yapmanı istiyorum.
- Bunu yapmanızı istiyorum.

- J'ai besoin que vous fassiez cela.
- J'ai besoin que tu fasses ça.

Onu yapmanı istiyorum.

- J'aimerais que vous me fassiez confiance.
- J'aimerais que tu me fasses confiance.

Keşke bana güvensen.

Je pense que ce serait mieux que tu ne fasses pas cela.

Sanırım onu yapmasan daha iyi olur.

Que cela te plaise ou non, il faudra que tu le fasses.

Hoşuna gitse de gitmese de onu yapmak zorunda kalacaksın.

Quoi que tu fasses, tu trouveras cela impossible de perdre cette habitude.

Ne kadar denersen dene, bu alışkanlığı bırakmanın zor olduğunu göreceksin.

J'aurais aimé que tu fasses ce que je t'ai demandé de faire.

Keşke yapmanı istediğim şeyi yapsaydın.

- Je voulais que tu fasses ça.
- Je voulais que vous fassiez cela.

Onu yapmanı istiyordum.

Il faut que tu fasses tout de suite un rapport à la police.

Derhal polise bildirmek zorundasın.

Pourquoi me demander ? Ne serait-ce pas mieux que tu le fasses toi-même ?

Neden bana soruyorsun? Bunu sen kendin yapsan daha iyi olmaz mı?

- Tu dois le faire.
- Il faut que tu fasses cela.
- Vous devez le faire.

Bunu yapmalısın.

- Je n'aime pas que vous fassiez cela.
- Je n'aime pas que tu fasses cela.

Bunu sen yaptığında sevmiyorum.

- Je veux que tu le fasses correctement.
- Je veux que vous le fassiez correctement.

- Bunu doğru yapmanı istiyorum
- Bunu doğru yapmanızı istiyorum.

- J'aimerais que tu en fasses une maintenant.
- J'aimerais que vous en fassiez un maintenant.

Ben şimdi bir tane yapmanı istiyorum.

- J'aimerais que tu fasses de ton mieux.
- J'aimerais que vous fassiez de votre mieux.

Elinden geleni yapmanı istiyorum.

- Quoi que vous fassiez, ne courez pas !
- Quoi que tu fasses, ne cours pas !

Ne yaparsan yap, koşma.

- Quoi que vous fassiez, ne souriez pas !
- Quoi que tu fasses, ne souris pas !

Ne yaparsan yap, gülümseme.

- Je veux que tu ne fasses rien.
- Je veux que vous ne fassiez rien.

Hiçbir şey yapmanı istemiyorum.

- Je veux que tu le fasses immédiatement.
- Je veux que vous le fassiez immédiatement.

Ben senin derhal onu yapmanı istiyorum.

- Je veux que tu fasses ça maintenant.
- Je veux que vous fassiez ça maintenant.

Onu hemen şimdi yapmanı istiyorum.

- Il faut que tu fasses ça aujourd'hui.
- Il faut que vous fassiez cela aujourd'hui.

- Onu bugün yapmalısın.
- Onu bugün yapmanız gerekiyor.

Tu n'es pas forcé de manger avec Tom, mais je souhaiterais que tu le fasses.

Tom'la yemek yemek zorunda değilsin ama keşke yesen.

- J'aurais aimé que tu ne fasses pas cela.
- J'aurais aimé que vous ne fassiez pas cela.

Keşke onu yapmasaydın.

- Je ne veux pas que vous fassiez cela.
- Je ne veux pas que tu fasses cela.

Bunu yapmanı istemiyorum.

- Je pense qu'ils veulent que tu le fasses.
- Je pense qu'elles veulent que vous le fassiez.

Sanıyorum onlar bunu yapmanı istiyorlar.

- Je ne voulais pas que vous fassiez d'histoires.
- Je ne voulais pas que tu fasses d'histoires.

Senin yaygara koparmanı istemedim.

- Quoique tu fasses, ne lâche pas la corde.
- Quoique vous fassiez, ne lâchez pas la corde.

Ne yaparsan yap, halatı bırakma.

- Quoi que vous fassiez, n'ouvrez pas cette porte !
- Quoi que tu fasses, n'ouvre pas cette porte !

Ne yaparsanız yapın, o kapıyı açmayın.

- Tom veut que vous lui fassiez une faveur.
- Tom veut que tu lui fasses une faveur.

Tom senin ona bir iyilik yapmanı istiyor

- Peu importe que tu fasses ça ou non.
- Peu importe que vous fassiez cela ou non.

Onu yapsan da yapmasan da önemli değil.

- Je n'arrive pas à croire que vous fassiez cela.
- Je n'arrive pas à croire que tu fasses cela.

Bunu yaptığına inanamıyorum.

- Écoute, je veux que tu me fasses une faveur.
- Écoutez, je veux que vous me fassiez une faveur.

Bak, bana bir iyilik yapmanı istiyorum.

- J'ai juste besoin que tu me fasses confiance, d'accord ?
- J'ai juste besoin que vous me fassiez confiance, d'accord ?

Sadece bana güvenmen gerek, tamam mı?

- Je souhaiterais vraiment que tu ne fasses pas ça.
- Je souhaiterais vraiment que vous ne fassiez pas ça.

Keşke onu yapmasan.

- Quoi que vous fassiez, ne clignez pas les yeux !
- Quoi que tu fasses, ne cligne pas les yeux !

Ne yaparsan yap, göz kırpma.

- Quoi que vous fassiez, n'appuyez pas sur ce bouton !
- Quoi que tu fasses, n'appuie pas sur ce bouton !

Ne yaparsan yap, o butona basma.

Je suggère que tu fasses relire ton rapport par un natif, pour t'assurer qu'il n'y a pas d'erreurs.

- Sanırım hata olmadığından emin olmak için raporunu bir anadil konuşuruna baştan aşağı okutmalısın.
- Hata olmadığından emin olmak için raporunu anadili olab birine okutsan iyi olur bence.

- Quoi que vous fassiez, ne laissez pas Tom vous aider.
- Quoi que tu fasses, ne laisse pas Tom t'aider.

Ne yaparsanız yapın, Tom'un size yardım etmesine izin vermeyin.

- Je veux que tu fasses ça dès que possible.
- Je veux que vous fassiez cela aussi tôt que possible.

Mümkün olduğu kadar kısa sürede onu yapmanı istiyorum.

- Je ne veux pas que vous vous fassiez de souci.
- Je ne veux pas que tu te fasses de souci.

Seni endişelendirmek istemiyorum.

- Quoi que vous fassiez, ne tirez pas sur cette corde !
- Quoi que tu fasses, ne tire pas sur cette corde !

Ne yaparsan yap, bu ipi çekme.

- Je ne m'attendais pas à ce que vous fassiez cela.
- Je ne m'attendais pas à ce que tu fasses ça.

Senin onu yapmanı beklemiyordum.

- Je pense que vous feriez mieux de faire un régime.
- Je pense que ce serait mieux que tu fasses un régime.

- Sanırım diyet yapsan iyi olur.
- Bence bir diyet yapsan iyi olur.

- Quoi que vous fassiez, vous devez le faire de votre mieux.
- Quoi que tu fasses, tu dois le faire de ton mieux.

Her ne yaparsan yap, elinden gelenin en iyisini yapmalısın.

- Je ne voulais simplement pas que tu te fasses du souci.
- Je ne voulais simplement pas que vous vous fassiez du souci.

- Sadece sizi endişelendirmek istemedim.
- Sadece seni endişelendirmek istemedim.

- Aussi plate que tu fasses une crêpe, elle a toujours deux côtés.
- Aussi plate qu'on fasse une crêpe, elle a toujours deux côtés.

Bir gözlemeyi ne kadar düz yaparsanız yapın, onun her zaman iki yüzü vardır.

- Tout ce que je veux que tu fasses est de nous parler.
- Tout ce que je veux que vous fassiez est de nous parler.

Yapmanı istediğim tüm şey bizimle konuşmak.

- Il vaut mieux que vous fassiez ce que votre avocat vous conseille.
- Il vaut mieux que tu fasses ce que te conseille ton avocate.

Avukatının tavsiyelerini yapman senin için daha iyidir.

- C'est quelque chose que vous devez faire seul.
- C'est quelque chose qu'il faut que tu fasses seule.
- C'est quelque chose que tu dois faire seul.

Bu tek başına yapman gereken bir şey.

- Je ne veux pas que tu te fasses du souci à mon sujet.
- Je ne veux pas que vous vous fassiez du souci à mon sujet.

Benim hakkımda endişelenmeni istemem.

- Je suggère que vous fassiez votre boulot et me laissiez faire le mien.
- Je suggère que tu fasses ton boulot et me laisses faire le mien.

İşini yapmanı ve benimkini yapmama izin vermeni öneririm.

- Je ne veux pas que vous vous fassiez de soucis à propos de quoi que ce soit.
- Je ne veux pas que tu te fasses de soucis à propos de quoi que ce soit.

Herhangi bir şey hakkında endişelenmeni istemiyorum.