Translation of "Doute" in German

0.017 sec.

Examples of using "Doute" in a sentence and their german translations:

Sans doute !

Ohne Zweifel!

J'en doute.

Ich bezweifle das.

Aucun doute.

- Zweifellos.
- Zweifelsohne.

Tom doute.

Tom bezweifelt das.

Sans doute pas.

Wahrscheinlich nicht.

Sans aucun doute !

- Zweifellos!
- Ohne den geringsten Zweifel!

J'en doute fortement.

- Das wage ich zu bezweifeln.
- Daran habe ich starke Zweifel.

J'en doute fort.

Das bezweifle ich sehr.

J'en doute vraiment.

Das bezweifle ich wirklich.

J'en doute sérieusement.

Ich bezweifle das ernsthaft.

J'ai un doute.

Ich habe einen Zweifel.

- Il réussira sans aucun doute.
- Il réussira sans doute.

Er wird zweifellos Erfolg haben.

- Je doute qu'elle vous aime.
- Je doute qu'elle t'aime.

- Ich bezweifle, dass sie dich liebt.
- Ich bezweifle, dass sie Sie liebt.

- Je n'ai aucun doute sur ça.
- Je n'en doute pas.

- Das bezweifele ich gar nicht.
- Das bezweifele ich nicht.

- Je n'ai aucun doute.
- Je n'ai pas le moindre doute.

- Ich habe nicht den geringsten Zweifel.
- Ich habe keinerlei Zweifel.

Un obstacle sans doute.

vielleicht eine Hürde.

Je doute qu'il vienne.

Ich bezweifle, dass er kommt.

Sans l'ombre d'un doute.

Ohne den Schatten eines Zweifels.

Je doute qu'elle t'aime.

Ich bezweifle, dass sie dich liebt.

Je n'ai aucun doute.

- Ich zweifel nicht daran.
- Daran habe ich keinen Zweifel.
- Da habe ich keinen Zweifel.
- Ich bezweifle es nicht.

Je doute qu'il neigera.

Ich zweifle, ob es schneien wird.

Sans le moindre doute !

Ohne den geringsten Zweifel!

Il réussira sans doute.

Er wird zweifellos Erfolg haben.

- Sans aucun doute.
- Incontestablement.

Zweifelsohne.

Vous étudiez sans doute.

Sie studieren wahrscheinlich.

- Le doute protège du risque.
- Le doute protège contre le risque.

Zweifel schützt vor Risiko.

- Je n'ai là-dessus aucun doute.
- Je n'ai, en la matière, aucun doute.
- Je n'ai là aucun doute.
- Je n'ai aucun doute à ce sujet.

- Ich zweifel nicht daran.
- Daran habe ich keinen Zweifel.
- Da habe ich keinen Zweifel.

- Donne-lui le bénéfice du doute.
- Accordez-lui le bénéfice du doute.

- Lass deinen Zweifel ihm zum Vorteile gereichen!
- Lege deinen Zweifel zu seinem Vorteil aus!
- Lege deinen Zweifel zu seinen Gunsten aus!
- Lass deinen Zweifel zum Vorteil ihm gereichen!

- Je mets votre sincérité en doute.
- Je mets ta sincérité en doute.

Ich stelle Ihre Aufrichtigkeit infrage.

- Mets-tu en doute ma fidélité ?
- Mettez-vous en doute ma loyauté ?

Stellst du etwa meine Loyalität in Frage?

Le langage est sans doute

Sprache ist wahrscheinlich

Je doute qu'il soit avocat.

Ich bezweifle, dass er Anwalt ist.

C'est captivant, sans aucun doute.

Es ist zweifellos aufregend.

Il n'y a aucun doute.

Es gibt keinen Zweifel.

Je n'ai là aucun doute.

Da habe ich keinen Zweifel.

Je doute que cela fonctionne.

Ich bezweifle, dass das funktioniert.

Je doute qu'elle vous aime.

Ich bezweifle, dass sie Sie liebt.

L'univers est sans doute infini.

Zweifellos ist das Universum unendlich.

C'est sans doute une idée.

Das ist zweifellos eine Idee.

- Sans aucun doute.
- Incontestablement.
- Indéniablement.

Zweifelsohne.

Qu'ils n'ont plus aucun doute.

und sie zweifeln nicht mehr.

Le doute profite à l'accusé.

Im Zweifel für den Angeklagten.

Je doute qu'il soit honnête.

Ich weiß nicht, ob der ehrlich ist.

Ce rapport autorise le doute.

Dieser Bericht lässt Zweifel zu.

Ça n'arrivera sans doute pas.

Das wird wohl kaum passieren.

Vous voulez rire sans doute !

Sie belieben wohl zu scherzen!

- Je n'ai là-dessus aucun doute.
- Je n'ai aucun doute à ce sujet.

- Ich zweifel nicht daran.
- Daran habe ich keinen Zweifel.
- Da habe ich keinen Zweifel.

- Aucun doute. C'est un belliciste.
- Aucun doute. C'est un va-t-en guerre.

Kein Zweifel. Er ist ein Kriegstreiber.

- J'espère avoir tort, mais j'en doute.
- J'espère que je me trompe, mais j'en doute.

Ich hoffe, ich liege falsch, doch ich bezweifele es.

Procès n'a jamais fait de doute.

Prozesses nie zweifelhaft.

Tom pense sans doute à Marie.

Tom muss an Maria denken.

Avec le savoir, croît le doute.

Mit dem Wissen wächst der Zweifel.

Je n'ai là-dessus aucun doute.

Daran habe ich keinen Zweifel.

Je doute qu'il arrive à l'heure.

Ich bezweifle, dass er pünktlich kommen wird.

Oui, c'est sans aucun doute meilleur.

Ja, das ist zweifellos besser.

Mme Brown est sans doute actrice.

Frau Braun ist zweifellos Schauspielerin.

Le doute protège contre le risque.

Zweifel schützt vor Risiko.

Je n'ai pas le moindre doute.

Ich habe nicht den geringsten Zweifel.

Je n'ai aucun doute sur ça.

Ich bezweifle es nicht im Geringsten.

Je suis plongé dans le doute.

Ich bin voller Zweifel.

Tu as sans doute mal compris.

Du musst das missverstanden haben.

Ils doivent sans doute être Étasuniens.

Sie müssen Amerikaner sein.

Je me doute bien qu'elle a compris le problème, mais je doute qu'elle puisse le résoudre.

Ich denke mir wohl, dass sie das Problem verstanden hat, aber ich zweifle daran, dass sie es lösen kann.

Je doute que Bob vienne à l'heure.

Ich bezweifle, dass Bob rechtzeitig kommt.

Je ne doute pas qu'il veuille m'aider.

Ich bezweifle nicht, dass er mir helfen wird.

Quelque chose d'inattendu se produisit sans doute.

Zweifellos passierte etwas Unerwartetes.

Ta grande compétence ne fait aucun doute.

Deine große Kompetenz steht außer Zweifel.