Translation of "Doute" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Doute" in a sentence and their arabic translations:

J'en doute.

أشك في ذلك!

Sans doute pas.

غالبًا لا.

Un obstacle sans doute.

وقد يكون ذلك عائقًا.

Sans doute au collège,

ربما في المدرسة المتوسطة،

Le langage est sans doute

فاللغة غالبًا

Il n'y a aucun doute.

لا شك في ذلك.

Je doute qu'il soit avocat.

أنا أشك في أنه محام.

Je doute de son histoire.

أنا أشكّ بروايته .

Procès n'a jamais fait de doute.

نتيجة محاكمته موضع شك.

Sa beauté ne fait aucun doute.

لا شك بأنها جميلة.

Je doute sérieusement qu'un des chapitres serait :

أشك أن يحمل أيًا من فصوله عنوان

Pour moi, ça ne fait aucun doute.

ليس عندي أدنى شك.

Que vous devez sans doute utiliser souvent.

والتي أعتقد أنكم تستخدمونها بكثرة.

Sans aucun doute, Tom mérite des louanges.

توم مؤكدا يستحق المدح

Ce que je regrette sans doute le plus,

ولكن بالتأكيد، أكثر شيء ندمت عليه

Et nous souhaitons sans doute aider quelqu'un d'autre

ونحن بالتأكيد يريد جميعنا مساعدة أشخاص آخرين

Pourquoi mettraient-ils en doute leur propre logiciel ?

لمَ قد يُشكّكون بنظامهم الخاص؟

Mais pour beaucoup, il n'y a pas de doute.

ولكن لكثير من الناس إنه شيء واضح.

La dernière des cinq entraves s'appelle « le doute sceptique »,

والآن نصل لأخر عقبة وهي "الشك الارتيابي"،

Fracture du crâne, hémorragie cérébrale, l'aorte déchirée sans doute,

تهشّم الجمجمة ونزوف في الدماغ واحتماليّة تمزّق الشريان الأبهر

Je ne doute pas que Jimmy soit né gay.

ليس لدي أدنى شك بأن جيمي وُلِدَ مثليًا.

Et on doit sans doute participer à certaines réunions obligatoires.

وقد تضطر إلى حضور بعض الاجتماعات الإلزامية.

Barbara Jordan, certain le savent sans doute, représentante du Texas,

باربرا جوردن، شخصية قد لا تعرفونها؛ عضو الكونغرس لولاية تكساس،

N'ont pas le droit du doute ni de la détresse

غير متحررين من الشك والمعاناة

En cas de doute, je compte : un, deux, trois, célébrez !

حين يتسلل إلي الشك، أعدّ: واحد، اثنان، ثلاثة، احتفل!

Dès lors, je devrais sans doute m'intéresser à la géologie.

ومن ثمّ، ينبغي أن أبدأ دراسة الجيولوجيا.

Mais il n'y a aucun doute chez les êtres humains.

ولكن ليس هناك شك في البشر.

Je ne doute pas un seul instant de votre sincérité.

لا أشكّ لحظة في صدقك.

Mon livre a sans doute changé quelque chose dans votre vie.

هناك شعور بأن هذا الكتاب قد غيّر حياتك.

Vous vous demandez sans doute ce que cache ce voile noir.

ربما تتساءلون ما هذا المجسم.

Nous avons ceci, sans doute pas une représentation anatomique du cœur,

نملك هذا، والذي قد لا يشبه تمثيلا تشريحيا للقلب،

Personne ne remet en doute que ce discours, à moitié improvisé,

لا أحد يشك بأن هذا الخطاب، الذي ارتجل نصفه

Je me suis dit que je n'avais sans doute aucune chance.

أنني بالتأكيد لن يكون لي فرصة.

Cela ne fait désormais plus aucun doute. L'obscurité crée des opportunités.

‫لكن الآن... لا مجال للشك.‬ ‫يوفّر الظلام الفرص.‬

Le talent militaire de Saint-Cyr ne faisait cependant aucun doute.

ومع ذلك ، لم تكن موهبة سان سير العسكرية موضع شك.

La vérité est belle, sans doute; mais de même des mensonges.

الحقيقة هي جميلة، بدون شك، ولكن حتى هي الأكاذيب.

Et j'étais sans doute face à ce mot qui commence par m :

ربما كنت أواجه الموت.

Vous auriez sans doute pu vous souvenir de la majorité des dessins.

ربما يمكنك تذكر بعض الرسومات.

Il n'y a aucun doute que ces primates pourraient nous tuer facilement.

‫لا شك أن هذه الحيوانات الشبيهة بـ"طرزان"‬ ‫تستطيع قتلنا بسهولة.‬

Le plan est sans doute aussi audacieux qu'était la traversée des Alpes.

يمكن القول أن الخطة جريئة تمامًا مثلما كان عبور جبال الألب

Il ne fait aucun doute que cette étude et d'autres similaires sont mineures,

وبدون شك، فإن هذه الدراسة ومثيلاتها هي صغيرة،

Si vous avez un doute, tenez-vous en a la loi numéro un :

عندما يصيبك الشك، انظر القانون الأول:

Des gens qui sont des gens bien, et sans doute de bons employés,

ناس طيبين، ربما مجدين في عملهم أيضًا،

Les réseaux sociaux ne sont sans doute pas au cœur de ma réussite professionnelle.

ربما استخدام وسائل التواصل الاجتماعي غير مرتبط بصميم نجاحي المهني.

C'est pour cela que Cocks doute des histoires décrivant des attaques de groupes injustifiées.

‫لذلك فإن "كوكس" يشكك في القصص‬ ‫التي تتحدث عن هجمات مجموعات‬ ‫غير مبررة وانتقامية.‬

Mais que vous avez sans doute mangé dans des bâtonnets de poisson ou surimi.

لكنكم على الأرجح قد تذوقتموها إن كنتم تفضلون عصي الأسماك أو ال(سوريمي).

Et il y a sans doute des mondes où la vie ne prend pas.

والمفترض أن تكون هناك عوالم لا يمكن أن تبدأ عليها الحياة.

Eh bien, c'est l'histoire, et sans aucun doute certains Vikings l'ont cru, et certains

حسنًا ، هذه هي القصة ، ولا شك أن بعض الفايكنج صدقوها ، والبعض الآخر لم يصدقها بلا شك

Je mettais en doute le fait que je sois l'homme que j'avais toujours pensé être.

شككت فيما إذا كنت الرجل الذي دائمًا ظننت أنّي كنته.

Si quelque chose résiste à mon dessin, sans doute ne l'ai-je pas encore compris.

لو كان هناك شيء ما لا يمكنني رسمه، فأنا لم أتمكن من فهمه بعد.

Vous l’avez sans doute compris que nous allons parler des pratiques illégaux de père Noel.

لا شك أنك فهمت أننا دعونا نتحدث عن ممارسات سانتا كلوز غير القانونية.

- Je ne mettrais jamais son honnêteté en doute.
- Je ne douterais jamais de son honnêteté.

أبدأ لن أشك في صدقه.

S'il y a encore quelqu'un ici qui doute que l'Amérique est un lieu où tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs perdure à notre époque, qui met encore en doute la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse.

إذا ما كان هناك من لا يزال يشك في كون أمريكا هي البلد الذي فيه كل الأشياء ممكنة، أو لا زال يتساءل عما إذا كان حلم آبائنا المؤسسين لا يزال حياً في زماننا هذا، أو لا زال يتساءل عن قوة ديمقراطيتنا، فإن ما يحدث في هذه الليلة هو جوابك.

Je suis conscient que certains mettent en doute ou justifient les événements du 11 septembre. Mais soyons clairs : al Qaeda a tué presque 3000 personnes ce jour-là.

إنني على وعي بالتساؤلات التي يطرحها البعض بالنسبة لأحداث 11 سبتمبر أو حتى تبريرهم لتلك الأحداث. ولكن دعونا أن نكون صريحين: قام تنظيم القاعدة بقتل ما يضاهي 3000 شخص في ذلك اليوم

C'est notre occasion de répondre à cet appel. Ceci est notre moment. Ceci est notre époque, pour remettre nos gens au travail et ouvrir des perspectives pour nos enfants ; pour restaurer la prospérité et répandre la raison de la paix ; pour réclamer le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que de plusieurs, nous sommes un seul ; que pendant que nous respirons, nous espérons. Et là où on nous oppose le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce crédo éternel qui résume l'esprit d'un peuple : Oui, nous pouvons.

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع