Translation of "Disais" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Disais" in a sentence and their turkish translations:

Que disais-je ?

Ne diyordum?

Je disais la vérité.

Gerçeği söyledim.

Je lui disais bonne nuit.

Ona iyi geceler dedim.

Comme je disais, pas de problème.

Söylediğim gibi, sorun değil.

- Si je vous le disais, vous ne comprendriez pas.
- Si je te le disais, tu ne comprendrais pas.

Sana söyleseydim anlamazdın.

- Si je te le disais, je devrais te tuer.
- Si je vous le disais, je devrais vous tuer.

Sana anlatırsam seni öldürmek zorunda kalırım.

- Disais-tu quelque chose ?
- As-tu dit quelque chose ?
- Tu disais quelque chose ?
- Avez-vous dit quelque chose ?

Bir şey söyledin mi?

MP : Cette semaine, je disais justement à Simone,

MP: Biliyor musunuz, bu hafta Simone'a diyordum ki

C'est ce que je disais depuis le début.

Başından beri söylediğim bu.

Je me disais "qu'a-t-elle voulu dire".

Kendi kendime onun ne anlama geldiğini merak ettiğimi söyledim.

Si je disais amitié avec de très grandes personnes

Arkadaşlık dediysem çok büyük insanlarla

Si je te disais la vérité, tu serais surpris.

Eğer sana gerçeği söylersem şaşırırdın.

Je ne faisais que plaisanter quand je disais cela.

Bunu söylediğimde ben sadece şaka yapıyordum.

Je disais au gens que je savais parler français.

Fransızcayı nasıl konuşacağımı tanıdığım insanlara söylerdim.

- Et si je te disais que je veux vraiment être enseignant ?
- Et si je vous disais que je souhaite vraiment devenir enseignante ?

Gerçekten bir öğretmen olmak istediğimi sana söylesem ne olur?

Je mentirais si je disais que je n'aimais pas Tom.

Tom'dan hoşlanmadığımı söylersem yalan söylüyor olurum.

- J'ai entendu ce que tu disais.
- J'ai entendu ce que vous disiez.

Ne söylediğini duydum.

- Vous disiez que vous aviez arrêté.
- Tu disais que tu avais arrêté.

Bıraktığını söylemiştin.

- Je disais ça juste pour la blague.
- Je ne faisais que plaisanter.

- Sadece şaka yapıyordum.
- Ben sadece şaka yapıyordum.

Il y avait une époque où je disais que je voulais devenir romancier.

Bir zamanlar romancı olmak istediğimi söylüyordum.

Il faisait semblant de ne pas pouvoir entendre ce que je lui disais.

Beni duymamış numarası yaptı.

Ça aurait été sympa si Tom avait écouté ce que je disais plus attentivement.

Tom söylediklerimi daha dikkatli dinleseydi güzel olurdu.

- Vous disiez la vérité, n'est-ce pas ?
- Tu disais la vérité, n'est-ce pas ?

Gerçeği söylüyordun, değil mi?

- Je croyais tout ce que vous disiez.
- Je croyais tout ce que tu disais.

Söylediğin her şeye inanırdım.

- Ce n'est pas ce que tu disais.
- Ce n'est pas ce que tu avais l'habitude de dire.

Söylediğin şey bu değil.

- Tu disais avoir besoin de quelqu'un pour te protéger.
- Vous disiez avoir besoin de quelqu'un pour vous protéger.

Seni koruyacak birine ihtiyacın olduğunu söyledin.

Je ne peux pas te le dire. C'est un secret et si je te le disais, ce ne serait plus un secret.

Sana söyleyemem. Bu bir sır ve eğer sana söylersem artık sır olmaz.

- Je pense que Tom n'a pas compris ce que vous disiez.
- Je pense que Tom n'a pas compris ce que tu disais.

Sanırım Tom ne dediğini anlamadı.

- Qu'avez-vous dit ?
- Qu'as-tu dit ?
- Que disais-tu ?
- Que disiez-vous ?
- Qu'as-tu dit ?
- Qu'avez-vous dit ?
- Vous dites ?
- Qu'est-ce que tu as dit ?

- Ne dediniz?
- Ne dedin?

Si tu étais un espion essayant de te faire passer pour un natif et que tu le disais de cette manière, il est probable que tu te ferais prendre.

Ana dilini konuşan biri olarak geçmeye çalışan bir ajan olsan ve o şekilde konuşsan, büyük olasılıkla yakalanırsın.

- Tu as dit que tu voulais la vérité.
- Vous avez dit que vous vouliez la vérité.
- Tu disais que tu voulais la vérité.
- Vous disiez que vous vouliez la vérité.

Sen gerçeği istediğini söyledin.