Translation of "Casse" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Casse" in a sentence and their turkish translations:

Je me casse.

Ben izinliyim.

- Casse-toi !
- Dégage !
- Casse-toi !
- Fiche le camp.
- Dégage.
- Décampe !

Defol.

C'est un casse-cou.

O gözü pek.

Le verre casse facilement.

Cam kolayca kırılır.

C'est un casse-tête.

O bir zeka oyunu.

Je ne casse rien.

Bir şey kırmıyorum.

Casse-toi, pauvre con !

- Defol, aptal herif!
- Yürü lan, hırbo!

Ne casse pas l'arbre.

Kapıyı kırma.

Et si quelque chose casse ?

Bir şey kırılırsa ne olur?

Ne sois pas casse-pieds !

Baş belâsı olma!

- As-tu emporté le moindre casse-croûte ?
- Avez-vous emporté le moindre casse-croûte ?

Herhangi bir aperitif hazırladın mı?

Est éjecté et se casse la jambe.

at onu üzerinden atar ve bacağı kırılır.

La coquille d'un œuf se casse facilement.

Bir yumurta kabuğu kolayca kırılır.

- Je me casse.
- Je frappe la route.

- Yollara düşüyorum.
- Yola çıkıyorum.
- Yola koyuluyorum.

- J'amènerai des tartines.
- J'amènerai des casse-croûtes.

Sandviçleri getireceğim.

Ma sœur est une telle casse-pieds !

Kız kardeşim bir baş belası gibi!

- Ne casse simplement rien.
- Ne cassez simplement rien.

Sadece hiçbir şeyi kırma.

Je ne vois pas comment résoudre ce casse-tête.

Bulmacayı nasıl çözeceğimi bilemiyorum.

Ce garçon casse souvent nos fenêtres avec une balle.

Şu çocuk sık sık bir top ile pencerelerimizi kırıyor.

Casse-bonbon est de nouveau en retard au travail.

Mızmız adam yine işe geç kaldı.

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Disparais !
- Dehors !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

Defol.

- Le plastique c'est solide.
- Le plastique ne casse pas facilement.

Plastik kolayca kırılmaz.

Elle casse quelque chose chaque fois qu'elle nettoie la pièce.

O, odayı her temizlemesinde bir şey kırar.

Elle casse une assiette chaque fois qu'elle fait la vaisselle.

O her bulaşık yıkamada bir tabak kırar.

Donne-moi ton argent, sinon je te casse la gueule.

Bana paranı ver yoksa seni döverim.

Ne casse pas une noix avec un marteau de forgeron.

Bir balyoz ile ceviz kırma.

Je n'arriverai pas à ouvrir la boîte sans qu'elle casse.

Onu kırmadan kutuyu açamayacağım.

- Réformez ou démissionnez !
- Réforme ou casse-toi !
- Réforme ou dégage !

Ya bu deveyi güdersin, ya bu diyardan gidersin!

- Personne ne put résoudre l'énigme.
- Personne ne put résoudre le casse-tête.
- Personne ne pouvait résoudre l'énigme.
- Personne ne pouvait résoudre le casse-tête.

Hiç kimse bulmacayı çözemedi.

En C, les noms de variables sont sensibles à la casse.

C'deki değişken isimler büyük küçük harfe duyarlıdır.

- Allons-y !
- Taillons-nous !
- On se casse !
- Cassons-nous !
- Taillons la route !

Yola koyulalım.

- Casse-toi !
- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Foutez le camp !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Casse-toi de là.
- Oust !
- Dégage.
- Fiche le camp d'ici.
- Déguerpissez.
- Bouge !
- Décampe !

Defol.

- Tu peux me préparer un casse-croûte ?
- Pouvez-vous me préparer une collation ?

Bana bir aperitif yapabilir misin?

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Dégage !
- Disparais !
- Dehors !
- Du balai !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Vers l'extérieur !
- Fichez le camp !
- Décampez !
- Décampe !

- Çık dışarı!
- Defol!
- Yürü git!

- Personne ne put résoudre l'énigme.
- Personne ne put résoudre le casse-tête.
- Personne ne pouvait résoudre l'énigme.
- Personne ne pourrait résoudre l'énigme.
- Personne ne pouvait résoudre le casse-tête.

Hiç kimse bulmacayı çözemedi.

- Casse-toi !
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi !
- Pars !
- Partez !
- Sors !
- Sortez !
- Allez-vous en !
- Sors d'ici !
- Sortez d'ici !
- Du balai !
- Fichez le camp.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Va-t’en !

Defol buradan!

- Il se montre difficile avec moi.
- Il est casse-couilles avec moi.
- Il me donne du mal.

O, benimle uğraşıyor.

- Je t'ai fait un sandwich.
- Je vous ai fait un sandwich.
- Je t'ai fait un casse-croûte.

Senin için bir sandviç hazırladım.

En fait, les points où il se casse exactement, c'est-à-dire les points où il se sépare

aslında tam olarak kırıldığı noktalar yani birbirinden ayrıldığı noktalar

- Partons !
- Bougeons-nous !
- On s'arrache.
- On se casse.
- On met les bouts.
- On se tire.
- On file.
- On met les voiles.

Hareket edelim.

- Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.
- *Tant va Perruche à l'eau / Qu'à la fin, elle se noie.

Su testisi su yolunda kırılır.

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Écarte-toi !
- Disparais !
- Allez-vous en !
- Va te faire voir ailleurs !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Va-t'en !
- Criss ton camp d'icit !
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

Defol.

Je sais que tu es contrarié que ta voiture soit bonne pour la casse, mais tu n'as pas été blessé et tu devrais être heureux d'être en vie.

Arabanın parçalanması hakkında üzgün olduğunu biliyorum fakat yaralanmadın ve sağ olduğuna şükretmelisin.

- Tire-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Tire-toi avant qu'elles ne te voient ici.
- Casse-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Casse-toi avant qu'elles ne te voient ici.
- Cassez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Cassez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Tirez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Tirez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Éloignez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Éloignez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Éloigne-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Éloigne-toi avant qu'elles ne te voient ici.

Onlar seni burada görmeden önce git buradan.