Translation of "Toi " in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Toi " in a sentence and their turkish translations:

- Calme-toi !
- Détends-toi !

Sakin ol!

Et toi ?

Ya sen?

Réveille-toi !

- Kalk!
- Uyan!

- Ressaisissez-vous !
- Ressaisis-toi !
- Reprenez-vous !
- Reprends-toi !

- Kendine gel.
- Kendine hakim ol.

Bien. Et toi ?

İyiyim. Ya sen?

Maman, dépêche-toi !

Anne, acele et!

Regarde derrière toi !

Arkana baksana!

- Repose-toi.
- Détends-toi !

Lütfen gevşeyin.

- Et vous ?
- Et toi ?

- Peki ya sen?
- Ya sen?

Tu es chez toi ?

Evde misin?

Traduis et tais-toi !

Çevir ve kapa çeneni!

Est-ce à toi ?

O senin mi?

Dépêche-toi ! Le bus arrive !

Acele et! İşte otobüs geliyor.

- Regarde derrière toi !
- Regarde derrière !

Arkana bak!

Je peux courir avec toi ?

Ben sizinle birlikte çalışabilirmiyim?

Cette chose est à toi ?

O şey senin mi?

Je suis étudiant, et toi ?

Ben bir öğrenciyim ve sen?

Sois belle et tais-toi !

Şirin ol ve kapa çeneni!

- Ce livre est-il à toi ?
- Est-ce que ce livre est à toi ?

Bu kitap senin mi?

Est-ce près de chez toi ?

O, evinize yakın mı?

- Bon voyage !
- Bon voyage à toi !

İyi yolculuklar!

- Réveille-toi !
- Réveille-toi !
- Réveillez-vous !

- Kalk!
- Uyan!

Comment vas-tu rentrer chez toi ?

Eve nasıl gideceksin?

Tu as un crayon sur toi ?

- Yanınızda bir kaleminiz var mı?
- Yanında kalemin var mı?

- Allez !
- Magne-toi !
- Filons !
- Marche.
- Bouge !

Hadi!

- Concentre-toi !
- Concentrez-vous !
- Concentre-toi !

Odak

Où puis-je prendre contact avec toi ?

Seninle nereden iletişime geçebilirim?

Puis-je partager cette table avec toi ?

Bu masayı sizinle paylaşabilir miyim?

«Puis-je venir avec toi ?» «Bien sûr !»

"Seninle gelebilir miyim?" "Elbette!."

Calme-toi ! Ne sois pas si nerveux.

Sakin ol! O kadar gergin olma!

Est-ce que ce chapeau est à toi ?

Bu şapka senin mi?

Dépêche-toi ! Nous n'avons pas beaucoup de temps.

Acele et! Çok zamanımız yok.

- Pourquoi s'embêterait-elle à aider un bon à rien comme toi ?
- Pourquoi s'embêterait-elle à aider un naze comme toi ?

O, eden senin gibi bir avantacıya yardım etmek için zahmete girerdi?

- Debout !
- Lève-toi !
- Levez-vous !
- Levons-nous !
- Lève-toi.

Uyan!

Peux-tu me dire comment se rendre chez toi ?

Evinize nasıl gidildiğini bana söyler misin?

- Regarde derrière toi !
- Regarde derrière toi.
- Regardez derrière vous.

Arkana bak!

Hé toi ! Ne cours pas autour de la piscine !

Hey, sen! Havuzun etrafında koşmak yok!

- Calme-toi !
- Calme-toi !
- Calmez-vous !
- Du calme.
- Tranquille.

Sakin ol artık!

- Honte à toi !
- Honte sur toi!
- Honte à toi !

- Yazıklar olsun!
- Kendinden utan!
- Ayıp sana!

- Souviens-toi !
- Souvenez-vous !
- Souviens-t'en !
- Souvenez-vous en !

Unutmayın!

À quelle heure est-ce que tu vas chez toi ?

Ne zaman eve gidiyorsun?

- Je vais bien, et toi ?
- Je vais bien, et vous ?

Ben iyiyim. Ya sen?

- Je m'appelle Tom. Et toi ?
- Je m'appelle Tom. Et vous ?

Benim adım Tom. Seninki nedir?

- Réformez ou démissionnez !
- Réforme ou casse-toi !
- Réforme ou dégage !

Ya bu deveyi güdersin, ya bu diyardan gidersin!

- Casse-toi !
- Dégage !
- Casse-toi !
- Fiche le camp.
- Dégage.
- Décampe !

Defol.

Combien de temps cela prend-il de marcher d'ici à chez toi ?

Buradan evine yürümek ne kadar sürer?

- C'était juste une blague. Détends-toi !
- C'était juste une blague. Détendez-vous !

Sadece bir şakaydı.Aydınlat!

- Que puis-je faire pour toi ?
- Que puis-je faire pour vous ?

Sizin için ne yapabilirim?

Le saisissant par les épaules, elle le secoua et cria : « Remets-toi ! »

Onu omuzlarından tutarak, onu salladı ve bağırdı, "Kendine hakim ol!"

Combien de temps cela prend-il à pied d'ici à chez toi ?

Buradan senin evine yürüyerek gitmek ne kadar sürer?

- Tu es chez toi ?
- Es-tu chez toi ?
- Es-tu à la maison ?

Evde misin?

Est-ce que je peux rester chez toi ? Je n'ai nulle part où aller.

Yanında kalabilir miyim? Gidecek hiçbir yerim yok.

- Taisez-vous !
- Ferme-la !
- Tais-toi !
- Taisez-vous !
- Tais-toi !
- Ferme-la !
- La ferme !

- Kapa çeneni!
- Kes sesini!

- As-tu pris un parapluie avec toi ?
- Avez-vous pris un parapluie avec vous ?

Yanında bir şemsiye getirdin mi?

Veux-tu une autre tasse de thé ? Je viens d'en préparer une pour toi !

Bir bardak daha çay iste misin? Az önce sana bir tane hazırladım!

- Prépare-toi ! Demain est le dernier jour.
- Préparez-vous ! Demain est le dernier jour.

Hazırlan! Yarın son gün.

- Je vais bien, et toi ?
- Je suis bien, et toi?
- Je vais bien, et vous ?

Ben iyiyim. Ya sen?

- À quelle heure rentrez-vous à la maison ?
- À quelle heure rentres-tu chez toi ?

Saat kaçta eve gidersin?

- Ton école est-elle loin de chez toi ?
- Ton école est-elle loin de ta maison ?

Okulunuz evinizden uzak mı?

- N'attends pas que les autres pensent pour toi !
- N'espérez pas que les autres pensent pour vous !

- Her şeyi devletten beklemeyin!
- Başkasının senin yerine düşünmesini bekleme!
- Başkalarının senin için düşünmesini bekleme.

- Puis-je prendre une photo de toi ?
- Est-ce que je peux vous prendre en photo ?

Bir resminizi çekebilir miyim?

- La paix soit avec toi !
- Que la paix soit avec vous !
- Que la paix soit avec toi !

Barış seninle olsun.

- C'est quoi ton problème ?
- Où réside le problème, avec toi ?
- Quel est ton problème ?
- Quel est votre problème ?

- Sorunun nedir?
- Probleminiz nedir?

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Disparais !
- Dehors !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

Defol.

« Tom ! Réalises-tu que ces phrases sont très égocentriques : Elles commencent ou finissent toujours par toi ! Voire les deux ! », reprocha-t-elle à Tom.

"Tom! Bu cümlelerin çok bencil olduğunun farkında mısın?: Onlar her zaman ya seninle başlıyor ya da seninle bitiyor! Hatta her ikisi!" o, Tom'a serzenişte bulundu.

- Calme-toi.
- Détends-toi !
- Détendez-vous !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calme-toi !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi.
- Du calme.
- Tranquille.

Rahatla.

- Est-ce à toi ?
- Est-ce à vous ?
- Vous appartient-il ?
- Est-ce le vôtre ?
- Est-ce le tien ?
- Est-ce la tienne ?
- Est-ce la vôtre ?

- O senin mi?
- O sizin mi?

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Dégage !
- Disparais !
- Dehors !
- Du balai !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Vers l'extérieur !
- Fichez le camp !
- Décampez !
- Décampe !

- Çık dışarı!
- Defol!
- Yürü git!

- Casse-toi !
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi !
- Pars !
- Partez !
- Sors !
- Sortez !
- Allez-vous en !
- Sors d'ici !
- Sortez d'ici !
- Du balai !
- Fichez le camp.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Va-t’en !

Defol buradan!

- Reste cool.
- Détends-toi !
- Ne t'en fais pas.
- Détendez-vous !
- On se calme !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Tranquillisez-vous.
- Du calme.
- Doucement !
- Tranquille.

Sakin ol.

- Casse-toi !
- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Foutez le camp !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Casse-toi de là.
- Oust !
- Dégage.
- Fiche le camp d'ici.
- Déguerpissez.
- Bouge !
- Décampe !

Defol.

- Puis-je faire autre chose pour toi ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que tu veuilles que je fasse ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que tu veux que je fasse ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que vous vouliez que je fasse ?

Yapmamı istediğin başka bir şey var mı?

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Écarte-toi !
- Disparais !
- Allez-vous en !
- Va te faire voir ailleurs !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Va-t'en !
- Criss ton camp d'icit !
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

Defol.

- Y a-t-il quelque chose que je peux faire pour toi ?
- Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour vous ?
- Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour toi ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que je puisse faire pour toi ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que je puisse faire pour vous ?

Sizin için yapabileceğim bir şey var mı?