Translation of "âme" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "âme" in a sentence and their turkish translations:

"Sauvez notre âme."

Ruhlarımızı kurtarın.

Ton âme m'appartient.

- Ruhunuz bana ait.
- Canınız bana ait.

- Vous vendez votre âme.
- Vous êtes en train de vendre votre âme.
- Tu vends ton âme.

Ruhunu satıyorsun.

- Puisse ton âme reposer en paix.
- Puisse votre âme reposer en paix.

Ruhun huzur içinde yatsın.

Mon âme est au ciel.

Ruhum gökyüzünde.

- Tom et Marie vendirent leur âme.
- Tom et Marie ont vendu leur âme.

Tom ve Mary ruhlarını sattılar.

Que son âme repose en paix.

Huzur içinde yatsın.

Je n'ai pas vu une âme.

Bir ruh görmedim.

Ton âme a besoin d'être sauvée.

Canınız korunmalı.

Ton âme est condamnée à l'enfer.

Ruhun cehenneme gitmeye mahkûm.

Je lui ai dévoilé mon âme.

Ona ruhumu açtım.

Il n'y avait pas âme qui vive.

Lanet olası bir ruh yoktu.

Ouvre un livre, et ça ouvre ton âme.

Bir kitap açarsan, o senin ruhunu açar.

Cet homme a vendu son âme au diable.

Şu adam ruhunu şeytana sattı.

Après la mort, mon âme ne devient rien.

Ölümden sonra ruhum hiçbir şeye dönüşmüyor.

La seconde chose que vous découvrez est votre âme.

Kalbinde ikinci fark edeceğiniz şey ruhunuzdur.

- Nous n'avons pas vu âme.
- Nous n'avons vu personne.

Biz kimseyi görmedik.

Il remet son âme entre les mains de Dieu.

O ruhunu Tanrı'nın ellerine yerleştirir.

SOS veut dire "save our souls", soit "sauvez notre âme".

SOS'in anlamı "Ruhlarımızı Kurtarın"dır.

Nous vivons dans une âme brûlante de sensation de picotements

gıdıklanma ile can yanması arasında bir his yaşarız

Il est mort et son âme est allée en enfer.

Öldü ve ruhu cehenneme gitti.

Une pièce sans livres est comme un corps sans âme.

Kitapsız bir oda, ruhsuz bir beden gibidir.

Je ne veux pas vendre mon âme pour de l'argent.

Para için ruhumu satmak istemiyorum.

Un livre sans préface, c'est comme un corps sans âme.

Önsözsüz bir kitap ruhsuz bir vücut gibidir.

Je suis le maître de mon destin ; je suis le capitaine de mon âme.

Ben kaderimin efendisiyim; Ruhumun kaptanıyım.

Il n'y avait pas âme qui vive, aussi loin que pouvait porter le regard.

Gözün görebildiği kadarıyla yaşayan bir ruh yoktu.

- Il n'y avait pas âme qui vive en vue.
- Il n'y avait personne en vue.

- Görünürde kimse yoktu.
- İn cin top oynuyordu.
- Tek bir Allah'ın kulu yoktu.
- Kimsecikler yoktu.
- Etrafta hiç kimseler yoktu.

Il était toujours si estimé en Aragon qu'une messe eut lieu, pour prier pour son âme,

, Saragossa katedralinde ruhu için dua etmek için bir kitle düzenlendi

Cela ne me dérange pas comment un homme avec une âme malade a été élu président

hasta ruhlu bir adam bu nasıl başkan seçildi aklım almıyor

Mener une vie satisfaisante se ramène à une simple question : lorsque vous éteignez la lumière, le soir, et que votre tête repose sur l'oreiller, qu'entendez-vous ? Votre âme chanter ou rire Satan ?

Gerçekleşen bir hayata öncülük etmek gerçekten basit bir soruya geliyor: Geceleri ışıkları kapattığınızda ve kafanız yastık üzerindeyken, ne duyuyorsunuz? Ruh şarkın mı, Şeytan mı gülüyor?