Translation of "Cou" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Cou" in a sentence and their spanish translations:

C'est un casse-cou.

Él es un temerario.

J'ai mal au cou.

Me duele el cuello.

Souvent à l'arrière du cou...

en la parte trasera del cuello.

Je suis endetté jusqu'au cou.

Estoy endeudado hasta el pescuezo.

Il m'a piqué dans le cou.

Me picó justo en el cuello.

Il m'a attrapé par le cou.

Él me agarró del cuello.

Tu as le cou fort découvert.

Tienes el cuello muy desabrigado.

La girafe a un long cou.

La jirafa tiene un cuello largo.

Il m'a pris par le cou.

Él me agarró del cuello.

- Comment vous êtes-vous fait mal au cou ?
- Comment tu t'es fait mal au cou ?

¿Cómo te lastimaste el cuello?

Maintenant regardez la peau sur le cou

Y ahora miren la piel sobre el cuello

Elle l'a accroché autour de son cou

Se lo colgó del cuello

Tom a embrassé Marie dans le cou.

Tom le besó en el cuello a María.

Les girafes ont un très long cou.

Las jirafas tienen el cuello muy largo.

Elle sentit quelque chose toucher son cou.

Sintió que algo le rozaba el cuello.

Je suis dans la merde jusqu'au cou.

Estoy hasta el cuello en la mierda.

Il s'est mis un joug au cou.

Se puso el yugo en el cuello.

- J'ai des dettes par-dessus la tête.
- Je suis endetté jusqu'au cou.
- Je suis endettée jusqu'au cou.

Estoy endeudado hasta el pescuezo.

La fille a un foulard autour du cou.

La chica lleva una bufanda alrededor de su cuello.

Elle a une écharpe autour de son cou.

Ella lleva una bufanda alrededor del cuello.

Je me suis tordu le cou en dormant.

Me torcí el cuello mientras dormía.

Une éruption cutanée se développa sur son cou.

Una erupción reventó en su cuello.

Qu'elle pourrait porter autour du cou en salle d'accouchement.

que podía llevar alrededor de su cuello en la sala de partos.

Il posa sur son cou une chaînette en or.

Le puso una cadena de oro al cuello.

- Il tendit le cou dans l'espoir de surprendre ce qu'ils chuchotaient.
- Il tendit le cou dans l'espoir d'entendre ce qu'elles chuchotaient.

Él estiró el cuello un poco esperando oír lo que estaban susurrando.

- J'ai des dettes par-dessus la tête.
- Je suis endetté jusqu'au cou.
- Je suis endettée jusqu'au cou.
- Je croule sous les dettes.

Estoy en números rojos.

La saisisse par la peau du cou, et la ramasse.

por alguien que tome al toro por los cuernos.

Cette chemise ne me va pas au niveau du cou.

Esta camisa no me ajusta bien cerca del cuello.

Je me suis levé aujourd'hui avec une douleur dans le cou.

Me levanté hoy con dolor de cuello.

Une girafe allonge le cou pour aller chercher de la nourriture.

Una jirafa estira su cuello para conseguir comida.

Une distension des veines du cou, elle avait le visage en sueur,

tenía distensión de las venas del cuello, cejas sudorosas,

Je voulais protéger mon cou, alors, je lui ai donné mon bras.

Quería proteger mi cuello. Así que puse mi brazo

Attaques à Krasny et à Smolensk, où il a été blessé au cou.

ataques en Krasny y en Smolensk, donde fue herido en el cuello.

Ayant vu les dents du dentiste, il prit ses jambes à son cou.

Después que vio los dientes del dentista, salió corriendo como alma que lleva el diablo.

Tes joues restent belles entre les pendeloques, et ton cou dans les colliers.

¡Qué hermosura tu cara entre zarcillos, tu cuello entre collares!

Et une blessure par balle au cou signifia qu'il manqua également la bataille de

y una herida de bala en el cuello significó que también se perdió la Batalla de

Et menant les assauts sur Jaffa, et Acre… où il a été touché au cou,

y liderando los asaltos a Jaffa y Acre ... donde recibió un disparo en el cuello

- Orne ton cou d'un collier scintillant, ta poitrine d'une broche splendide et ta tête d'un diadème de fleurs !
- Ornez votre cou d'un brillant collier, votre poitrine d'une splendide broche et votre chef d'un diadème de fleurs !

¡Orna tu cuello con un brillante collar, tu pecho con una radiante fíbula, tu frente con una diadema de flores!

- Lorsqu'il vit le policier, il s'enfuit.
- Il prit ses jambes à son cou en voyant le policier.

Huyó al ver al policía.

Son souffle dans son cou alimentait sa passion, mais comme elle sentit alors l'ail, cela passa brusquement.

Su aliento en su cuello alimentaba su pasión, pero acabó abruptamente en cuanto ella sintió el olor a ajo.

Les grands cygnes nagèrent autour du nouveau venu, et lui caressèrent le cou de leurs becs, en guise de bienvenue.

Los grandes cisnes nadaban alrededor del recién llegado, y le acariciaban el cuello con sus picos como una bienvenida.

Ces ombres apparurent en quelque sorte comme un dinosaure géant, au long cou et à la mâchoire très grosse, sans dents.

Esas sombras aparecieron de una forma similar a la de un dinosaurio gigante, con un cuello largo y una mandíbula muy grande, sin dientes.