Translation of "Veuilles" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Veuilles" in a sentence and their russian translations:

Supposons que tu ne veuilles pas venir.

Допустим, ты не захочешь приходить.

Il semble que tu veuilles déclancher une dispute.

Похоже, вы пытаетесь спровоцировать драку.

Je peux me rendre où que tu le veuilles.

Я могу пойти куда хочешь.

Y a-t-il quelque chose que tu veuilles dire ?

Ты хочешь что-то сказать?

J'ai simplement pensé qu'il se pourrait que tu veuilles parler.

Я просто подумал, что ты, может быть, захочешь поговорить.

Tu dois y aller, que tu le veuilles ou non.

- Хочешь не хочешь, а идти надо.
- Хочешь не хочешь, а ехать надо.
- Хочешь не хочешь, а идти тебе надо.
- Хочешь не хочешь, а ехать тебе надо.

Que tu le veuilles ou non, il faut le faire.

Хочешь не хочешь, а делать придётся.

Que tu le veuilles ou non, tu dois t'y rendre.

Ты должен идти, хочешь или нет.

Que tu le veuilles ou pas, tu dois apprendre l'anglais.

Хочешь ты того или нет, но английский учить надо.

Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me demander ?

- Ты хотел меня о чём-то спросить?
- Вы хотели меня о чём-то спросить?

Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me dire ?

Ты что-то хочешь мне сказать?

Y a-t-il un endroit quelconque où tu veuilles te rendre ?

- Ты куда-нибудь хочешь пойти?
- Вы куда-нибудь хотите пойти?
- Ты куда-нибудь хочешь поехать?
- Вы куда-нибудь хотите поехать?

Y a-t-il quelque chose de particulier que tu veuilles entendre ?

Ты что-то конкретное хочешь услышать?

Je laisse mon numéro de téléphone au cas ou tu veuilles m'appeler.

- Я оставлю свой номер телефона на случай, если ты захочешь мне позвонить.
- Я оставлю свой телефон на случай, если ты захочешь мне позвонить.

Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles me dire ?

Ты ничего не хочешь мне сказать?

Il semble que tu veuilles que je te persuade de ne pas le faire.

- Такое ощущение, что ты хочешь, чтобы я тебя от этого отговорил.
- Такое ощущение, что ты хочешь, чтобы я уговорил тебя этого не делать.

Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que tu veuilles de moi ?

Чего ещё тебе от меня надо?

- Je ne pense pas que tu veuilles vraiment savoir.
- Je ne pense pas que vous vouliez vraiment savoir.

- Я не думаю, что ты действительно хочешь знать.
- Не думаю, что вы действительно хотите знать.

- As-tu quelque chose à dire ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles dire ?

Тебе есть что сказать?

- Y a-t-il quelqu'un à qui vous vouliez parler ?
- Y a-t-il quelqu'un avec qui vous vouliez discuter ?
- Y a-t-il quelqu'un avec qui vous vouliez vous entretenir ?
- Y a-t-il quelqu'un avec qui tu veuilles discuter ?
- Y a-t-il quelqu'un à qui tu veuilles parler ?
- Y a-t-il quelqu'un avec qui tu veuilles t'entretenir ?

Есть кто-нибудь, с кем бы ты хотел поговорить?

- J'ai simplement pensé qu'il se pourrait que tu veuilles parler.
- J'ai simplement pensé qu'il se pourrait que vous vouliez parler.

- Я просто подумал, что ты, может быть, захочешь поговорить.
- Я просто подумал, что вы, может быть, захотите поговорить.

- Il ne semble pas que vous veuillez venir avec nous.
- Il ne semble pas que tu veuilles venir avec nous.

Не похоже, чтобы ты хотел идти с нами.

- Tu dois le faire que tu le veuilles ou non.
- Vous devez le faire que vous le vouliez ou non.

- Хочешь не хочешь, а вы должны это сделать.
- Хочешь не хочешь, а ты должен это сделать.

- Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me dire ?
- Y a-t-il quelque chose que vous vouliez me dire ?

- Ты что-то хочешь мне сказать?
- Вы что-то хотите мне сказать?

- Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me demander ?
- Y a-t-il quelque chose que vous vouliez me demander ?

- Ты хочешь меня о чём-то спросить?
- Вы что-то хотите у меня спросить?
- Ты хочешь что-то у меня спросить?
- Вы хотите меня о чём-то спросить?

- Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles dire ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que vous vouliez dire ?

- Вам есть что сказать?
- Вы хотите что-то сказать?

Je sais qu'il est hautement improbable que tu veuilles jamais sortir avec moi, mais j'ai tout de même besoin de demander au moins une fois.

Я знаю, это крайне маловероятно, что ты когда-нибудь захочешь встречаться со мной, но мне всё равно надо спросить хотя бы раз.

- Y a-t-il quelqu'un que vous vouliez appeler ?
- Y a-t-il quelqu'un que vous veuilliez appeler ?
- Y a-t-il quelqu'un que tu veuilles appeler ?

- Ты хочешь кому-нибудь позвонить?
- Вы хотите кому-нибудь позвонить?

- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que tu veuilles me dire ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que vous veuillez me dire ?

- Ты больше ничего не хочешь мне сказать?
- Ты что-то ещё хочешь мне сказать?
- Вы что-то ещё хотите мне сказать?
- Вы больше ничего не хотите мне сказать?

- Il semble que tu veuilles que je te persuade de ne pas le faire.
- Il semble que vous vouliez que je vous persuade de ne pas le faire.

- Такое ощущение, что ты хочешь, чтобы я тебя от этого отговорил.
- Такое ощущение, что вы хотите, чтобы я вас от этого отговорил.

- Y a-t-il quoi que ce soit que vous vouliez qui vous fasse défaut ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles qui te manque ?

Есть что-то, чего у тебя нет, но что ты хотел бы иметь?

- Y a-t-il quelque chose que vous vouliez demander ?
- Y a-t-il quelque chose que vous veuilliez demander ?
- Y a-t-il quelque chose que tu veuilles demander ?

- Ты хочешь о чём-то спросить?
- Вы хотите о чём-то спросить?

- Il ne semble pas que vous vouliez venir avec nous.
- Il ne semble pas que vous veuillez venir avec nous.
- Il ne semble pas que tu veuilles venir avec nous.

- Не похоже, чтобы вы хотели идти с нами.
- Не похоже, чтобы ты хотел идти с нами.
- Ты, похоже, не хочешь с нами идти.
- Вы, похоже, не хотите с нами идти.

- Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me dire ?
- Y a-t-il quelque chose que vous vouliez me dire ?
- Y a-t-il quelque chose que vous veuillez me dire ?

- Есть что-нибудь, что ты хочешь мне сказать?
- Ты что-то хочешь мне сказать?
- Вы что-то хотите мне сказать?

- Je pensais que tu voudrais peut-être savoir.
- Je pensais qu'il se pourrait que tu veuilles savoir.
- Je pensais que vous voudriez peut-être savoir.
- Je pensais qu'il se pourrait que vous veuilliez savoir.

Я подумал, ты, возможно, хочешь узнать.

- Tu n'es pas obligé d'y aller, à moins que tu ne le veuilles.
- Vous n'êtes pas obligé d'y aller, à moins que vous ne le veuillez.
- Vous n'êtes pas obligés d'y aller, à moins que vous ne le vouliez.

Ты не должен идти, если только не хочешь.

- Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles me dire ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que vous veuillez me dire ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que vous vouliez me dire ?

- Ты ничего не хочешь мне сказать?
- Вы ничего не хотите мне сказать?

- Je sais que la dernière chose que vous veuillez faire est de m'aider.
- Je sais que la dernière chose que vous vouliez faire est de m'aider.
- Je sais que la dernière chose que tu veuilles faire est de m'aider.

Я знаю, что помочь мне - последнее, чего ты хочешь.

- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que vous veuillez de moi ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que vous vouliez de moi ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que tu veuilles de moi ?

- Чего ещё тебе от меня надо?
- Чего вы от меня ещё хотите?

- Je sais que la dernière chose que tu veuilles faire est de me blesser.
- Je sais que la dernière chose que vous veuillez faire est de me blesser.
- Je sais que la dernière chose que vous vouliez faire est de me blesser.

Я знаю, что ты меньше всего хочешь причинить мне боль.

- Puis-je faire autre chose pour toi ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que tu veuilles que je fasse ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que tu veux que je fasse ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que vous vouliez que je fasse ?

Мне сделать ещё что-нибудь?