Translation of "Travers" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Travers" in a sentence and their russian translations:

Cliquer à travers.

щелкнуть.

Chaque jour à travers l'Amérique et à travers le monde,

Каждый день в Америке и по всему земному шару

- Tu as compris de travers.
- Vous avez compris de travers.

- Ты неправильно понял.
- Ты не так понял.

Tout va de travers.

- Всё наперекосяк.
- Всё идёт наперекосяк.

J'ai lu de travers.

Я неправильно прочёл.

- Trois façons: à travers un webinaire, à travers un opt-in,

- Три способа: через вебинар, посредством отказа,

C'est à travers les widgets, c'est à travers comme ces petits

это через виджеты, это через такие маленькие

- Tu as tout compris de travers.
- Vous avez tout compris de travers.

- Ты всё не так понял.
- Вы всё не так поняли.

Toujours déplacé à travers l'histoire

всегда смещается на протяжении всей истории

Le tableau est de travers.

Картина висит криво.

J'ai voyagé à travers l'Europe.

Я путешествовал по всей Европе.

Tu le fais de travers !

- Ты делаешь это неправильно!
- Ты не так это делаешь!

L'ai-je dit de travers ?

Я неправильно сказал?

Les choses partirent de travers.

Дела пошли вкривь и вкось.

Ta cravate est de travers.

У тебя галстук завернулся.

Qu'ai-je fait de travers ?

Что я не так сделал?

Qu'ai-je dit de travers ?

Что я не так сказал?

Tout est allé de travers.

Всё пошло не так.

J'ai dû comprendre de travers.

- Я, должно быть, не так понял.
- Я, наверное, неправильно понял.

Pourquoi tout va de travers ?

Почему всё идёт не так?

Qu'ai-je épelé de travers ?

- Что я не так написал?
- Что я неправильно написал?

Ils courent à travers champs.

Они бегут по полям.

Ils vont voir à travers

они будут видеть сквозь это

- Il voyagea à travers le pays.
- Il a voyagé à travers le pays.

Он путешествовал по стране.

- Ne comprenez pas mes paroles de travers !
- Ne comprends pas mes paroles de travers !

- Не поймите мои слова неправильно.
- Не пойми мои слова неправильно.

- Désolé, quelque chose est allé de travers.
- Désolée, quelque chose est allé de travers.

Извините, что-то пошло не так.

- La Seine passe au travers de Paris.
- La Seine s'écoule à travers Paris.
- La Seine coule à travers Paris.
- La Seine traverse Paris.

- Сена течёт через Париж.
- Сена протекает через Париж.

Trimbalés à travers la mer Baltique

а затем перевезли через Балтийское море

Qui transporte l'humidité à travers l'atmosphère.

благодаря чему влага распространяется в атмосфере.

A travers des ouragans dans l'Atlantique.

Нас настигали ураганы в Атлантическом океане.

Mais vivre à travers ce processus

Но существуя таким образом,

La route serpentait à travers champs.

Дорога змеилась среди полей.

Il portait son chapeau de travers.

Он носил шляпу набекрень.

Il marcha à travers le jardin.

Он прошёл через сад.

Ne me comprends pas de travers.

Не пойми меня неправильно.

J'ai fait quelque chose de travers.

Я сделал что-то не так.

À travers l'adversité vers les étoiles.

- Через тернии - к звёздам.
- Через тернии к звёздам.

La Seine s'écoule à travers Paris.

Сена протекает через Париж.

J'ai coupé à travers le parc.

Я срезал путь через парк.

Ne prends pas ça de travers !

Не пойми меня неправильно!

Ne prenez pas ça de travers !

Не поймите превратно!

Tom regarda à travers les jumelles.

Том посмотрел в бинокль.

Nous roulâmes à travers la ville.

Мы ехали по городу.

J'ai voyagé à travers toute l'Europe.

Я путешествовал по всей Европе.

Au travers des citronniers, nous marchons.

Мы гуляем среди лимонных деревьев.

L'amour brille à travers son regard.

- Его взгляд излучает любовь.
- Её взгляд излучает любовь.

Elle sourit à travers ses larmes.

Она улыбнулась сквозь слёзы.

J'ai couru à travers le champ.

Я побежал через поле.

Tom regarde à travers le télescope.

Том смотрит в телескоп.

C'est à travers les notifications push.

Это через push-уведомления.

- Il courut nu à travers les rues.
- Il a couru nu à travers les rues.

Он бегал голый по улицам.

- Le ballon roula en travers de la rue.
- Le ballon roula en travers de la route.

Мяч перекатился через дорогу.

- Ils jettent des papiers à travers la pièce.
- Elles jettent des papiers à travers la pièce.

Они разбрасывают бумаги по комнате.

- Dis-moi ce que j'ai fait de travers !
- Dites-moi ce que j'ai fait de travers !

- Скажите мне, что я сделал не так.
- Скажи мне, что я сделал не так.
- Скажите мне, что я не так сделал.
- Скажи мне, что я не так сделал.

Dans des universités à travers le monde,

в университетах по всему миру,

Et l'étendre à travers les États-Unis,

и распространить её по всей Америке,

Nous avons toujours combattu à travers l'histoire

мы всегда боролись на протяжении всей истории

Des nuages naviguent à travers le ciel.

Облака плывут по небу.

La rivière coule à travers la vallée.

Река течет по долине.

Il a voyagé à travers toute l'Europe.

Он объездил всю Европу.

Qu'est-ce qui pourrait aller de travers ?

Что могло пойти не так?

- J'ai compris de travers.
- J'ai mal compris.

- Я неправильно понял.
- Я не так понял.

Puis s'est propagé à travers le pays.

Затем распространился по всей стране.

Une rivière coule à travers la vallée.

- По долине протекает река.
- Через долину протекает река.

Ai-je fait quelque chose de travers ?

Я сделал что-то не так?

Il a voyagé à travers le monde.

Он путешествовал по миру.

Son rire résonna à travers la maison.

Её смех эхом разнесся по дому.

Cette rivière coule à travers mon village.

Эта река течёт через мою деревню.

Un nuage passe à travers la lune.

Облако прошло перед луной.

La Seine passe au travers de Paris.

- Сена течёт через Париж.
- Сена протекает через Париж.

Elle voyage à travers le monde entier.

Она путешествует по всему миру.

Le sang circule à travers les veines.

Кровь течёт по венам.

Tom a voyagé à travers toute l'Europe.

Том путешествовал по всей Европе.

"J'ai déjà répondu à travers mon blog. "

«Я уже ответил через мое сообщение в блоге ».

On va aller à travers vos commentaires,

Мы собираемся идти через ваши комментарии,

- La Seine passe au travers de Paris.
- La Seine coule à travers Paris.
- La Seine traverse Paris.

Сена течёт через Париж.

- Je ne sais pas ce que j'ai fait de travers.
- J'ignore ce que j'ai fait de travers.

- Я не знаю, что я сделал не так.
- Не знаю, что я сделал неправильно.
- Я не знаю, что я сделала не так.

Toutefois, quand on navigue à travers l'atmosphère terrestre,

К сожалению, при прохождении через атмосферу Земли

Mais faisons-le encore à travers le sang.

А теперь снова кровь.

Des appels longue distance à travers les ombres.

Дальняя связь сквозь тьму.

Passent à travers la glace sans la transformer.

проходят сквозь лёд, не взаимодействуя с ним.

Ces trolls passaient à travers les portes dimensionnelles

Итак, эти тролли проходили сквозь двери в другое измерение,