Translation of "Tenue" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Tenue" in a sentence and their russian translations:

- Que penses-tu de cette tenue ?
- Que pensez-vous de cette tenue ?

Что ты думаешь об этой экипировке?

L'exposition sera tenue pendant six mois.

Выставка продлится шесть месяцев.

Une tenue de soirée est souhaitée.

Дресс-код: вечерний туалет.

Tu as l'air pathétique dans cette tenue.

Ты выглядишь жалко в этом наряде.

- J'aimerais me changer.
- J'aimerais changer de tenue.

Я хотел бы переодеться.

Sa tenue attira beaucoup l'attention pendant la fête.

Её одежда привлекла много внимания на вечеринке.

- Il la tint fermement.
- Il l'a fermement tenue.

Он держал ее крепко.

- La réunion se tenait là.
- La réunion se tenait ici.
- La réunion s'est tenue là.
- La réunion s'est tenue ici.

Встреча проходила здесь.

Il ne faut pas juger une personne sur sa tenue.

- Не следует судить людей по тому, как они одеты.
- Не стоит судить людей по тому, как они одеты.

Une course de vélo s'est tenue à Nagoya l'année dernière.

В прошлом году в Нагое проходила велогонка.

- Hiromi porte une nouvelle robe.
- Hiromi porte une nouvelle tenue.

- На Хироми новое платье.
- Хироми в новом платье.

- Va chercher ton matériel !
- Allez chercher votre matériel !
- Va chercher ta tenue !
- Allez chercher votre tenue !
- Va chercher tes affaires !
- Allez chercher vos affaires !

Бери свои вещи.

- La réunion a eu lieu hier.
- La réunion s'est tenue hier.

Встреча состоялась вчера.

Ne pas oublier de faire un compliment sur sa nouvelle tenue.

Не забудь похвалить её новый наряд.

- Tu es la plus belle femme que j'ai jamais tenue dans mes bras.
- Vous êtes la plus belle femme que j'ai jamais tenue dans mes bras.

Ты самая красивая женщина, которую я когда-либо держал в руках.

Je me suis fermement tenue à la corde pour ne pas tomber.

Я крепко держалась за верёвку, чтобы не упасть.

Sur cette photo, il est à noter que la tenue est complètement différente.

На этой фотографии примечательно, что наряд совершенно другой.

- Je me suis levé.
- Je me suis tenu debout.
- Je me suis tenue debout.

Я стоял.

À l'abord de la forêt, j'ai rencontré un homme grand en tenue de chasse.

На опушке леса я встретил рослого мужчину в охотничьем костюме.

Vous êtes habillé dans une tenue militaire et encore nous apprécions le service si

ты одет в военное снаряжение и снова мы ценим обслуживание, если

C'est à la tenue que l'on reçoit quelqu'un ; c'est à ses paroles qu'on en prend congé.

- Встречают по одёжке, провожают по уму.
- По одёжке встречают, по уму провожают.
- По платью встречают, по уму провожают.

- Je me suis tenu à l'écart des sujets sensibles.
- Je me suis tenue à l'écart des sujets sensibles.

Я обошел стороной деликатные темы.

- Je n'ai fait que suivre la recette.
- Je m'en suis tenu à la recette.
- Je m'en suis tenue à la recette.

Я просто следовал рецепту.

L'essentiel est d'établir un dialogue direct, un dialogue direct et de très haute tenue entre les actuelles autorités de Kiev et les représentants du Sud-Est de l'Ukraine.

Самое главное — это наладить прямой диалог, прямой полноценный диалог между сегодняшними киевскими властями и представителями юго-востока Украины.

- Je tins la corde fermement pour ne pas tomber.
- Je me tins fermement à la corde de sorte que je ne tombe pas.
- Je me suis fermement tenue à la corde pour ne pas tomber.
- Je me suis fermement tenu à la corde pour ne pas tomber.

- Я цепко держался за канат, чтобы не упасть.
- Я крепко держался за верёвку, чтобы не упасть.
- Я крепко держалась за верёвку, чтобы не упасть.