Translation of "Penses" in Russian

0.214 sec.

Examples of using "Penses" in a sentence and their russian translations:

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en penses-tu ?

- Что ты об этом думаешь?
- Как ты думаешь?
- Как тебе идея?

Penses-y.

Подумай об этом, пожалуйста.

- À quoi penses-tu ?
- À quoi penses-tu ?
- A quoi penses-tu ?

- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?

- À quoi penses-tu ?
- À quoi tu penses ?
- À quoi penses-tu ?

О чём ты думаешь?

- Pourquoi penses-tu ça ?
- Pourquoi tu penses ça ?

Почему ты так думаешь?

- Penses-tu cela sérieusement ?
- Tu penses ça sérieusement ?

- Ты серьёзно так думаешь?
- Вы серьёзно так думаете?

- À quoi penses-tu ?
- Tu penses à quoi ?

Ты о чём думаешь?

- Tu penses arriver quand ?
- Quand penses-tu arriver ?

Ты когда думаешь приехать?

Qu'en penses-tu ?

Что ты об этом думаешь?

Tu penses trop.

- Ты слишком много думаешь.
- Вы слишком много думаете.

Le penses-tu ?

- Ты думаешь?
- Думаешь?

- Penses-tu qu'elle appréciera cela ?
- Penses-tu qu'elle l'appréciera ?

Думаешь, ей это понравится?

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en penses-tu ?
- Qu’est-ce que tu en penses ?
- Tu en penses quoi ?

Что ты об этом думаешь?

- Le penses-tu réellement ?
- Tu le penses vraiment ?
- Le pensez-vous vraiment ?
- Le penses-tu vraiment ?

- Ты действительно так думаешь?
- Ты правда так думаешь?

- Penses-tu sérieusement à divorcer ?
- Penses-tu sérieusement à divorcer ?

Ты серьёзно думаешь развестись?

- Penses-y.
- Pensez-y.

- Подумай об этом.
- Подумай над этим!

Tu le penses vraiment ?

Ты действительно так думаешь?

Tu penses ça sérieusement ?

Ты серьёзно так думаешь?

Penses-tu en allemand ?

Ты думаешь на немецком?

Penses-tu qu'il l'appréciera ?

- Думаешь, ему понравится?
- Ты думаешь, ему это понравится?

- Penses-y.
- Réfléchis-y !

Подумай об этом.

Pourquoi penses-tu ça ?

Почему ты так думаешь?

À quoi penses-tu ?

- О чём Вы думаете?
- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?

Le penses-tu réellement ?

- Ты действительно так думаешь?
- Ты действительно так считаешь?

Tu penses à moi ?

Ты думаешь обо мне?

Tu penses à tout.

Ты обо всём думаешь.

Tu penses à Marc ?

Ты думаешь о Марке?

Penses-tu pouvoir m'aider ?

- Думаешь, ты мог бы мне помочь?
- Думаете, вы могли бы мне помочь?

Que penses-tu vraiment ?

Что ты на самом деле думаешь?

Penses-tu y arriver ?

Думаешь, у тебя получится?

Tu penses à lui.

Ты думаешь о нём.

- Penses-tu que cela fonctionnera ?
- Penses-tu que ça va marcher ?

Думаешь, это сработает?

- Est-ce que tu penses que j'exagère ?
- Tu penses que j'exagère ?

Думаешь, я преувеличиваю?

- Penses-tu vraiment que c'est mal ?
- Penses-tu vraiment que c'est mauvais ?
- Penses-tu vraiment que cela soit mauvais ?

Ты правда думаешь, что это плохо?

- Penses-tu que j'aime toujours Tom?
- Penses-tu que j'aime encore Tom?

Думаешь, я всё ещё люблю Тома?

- Tu penses arriver pour quelle heure ?
- Pour quelle heure penses-tu arriver ?

Ты к какому времени думаешь подъехать?

C'est ce que tu penses.

Это то, что ты думаешь.

Ne le penses-tu pas ?

- Ты так не считаешь?
- Ты так не думаешь?

Quel sujet penses-tu l'intéresse ?

- В каком предмете, ты думаешь, он заинтересован?
- К какой области, по-твоему, он проявляет интерес?
- К какому вопросу, ты думаешь, у него интерес?
- Как вы думаете, каким предметом он интересуется?

Penses-tu sérieusement à partir ?

Ты всерьёз думаешь уехать?

Penses-tu que ça m'aille ?

- Думаешь, мне пойдёт?
- Думаешь, это мне пойдёт?

Que penses-tu de demain ?

Что скажешь насчёт завтра?

Que penses-tu qu'il arrivera ?

- Что, по-твоему, будет?
- Что, по-твоему, случится?

Que penses-tu vraiment d'elle ?

Что ты на самом деле он ней думаешь?

Penses-tu que c'est vrai ?

Думаешь, это правда?

Que penses-tu de lui ?

Что ты о нём думаешь?

Qu'en penses-tu, mon ami ?

Что ты имеешь в виду, мой друг?

Penses-tu qu'il fera beau ?

Думаешь, погода будет хорошая?

- Penses-y.
- Pense à ça.

Подумай об этом.

Tu penses à autre chose.

Ты думаешь о другом.

Penses-tu que Tom ment ?

Ты думаешь, что Том лжёт?

Tu ne penses qu'à manger.

- Ты только о еде и думаешь.
- Ты только и думаешь о том, как бы поесть.
- Ты думаешь только о еде.

T’en penses quoi du Japon ?

И как тебе Япония?

Penses-tu à ta femme ?

- Ты думаешь о своей жене?
- Ты думаешь о жене?

Que penses-tu de Tatoeba ?

Что ты думаешь о Татоэбе?

Que penses-tu des musulmans ?

Что ты думаешь о мусульманах?

Tu penses qu'il me pardonnerait ?

Думаешь, он бы меня простил?

Penses-tu qu'il me pardonnerait ?

Думаешь, он бы меня простил?

Tu penses qu'elle est innocente ?

- Думаешь, она невиновна?
- Думаете, она невиновна?

Tu penses te marier quand ?

- Ты когда думаешь жениться?
- Ты когда думаешь замуж выходить?

Penses-tu que cela fonctionnera ?

Думаешь, оно будет работать?

Penses-tu que je plaisante ?

Ты думаешь, я шучу?

- Penses-y.
- Réfléchis-y !
- Réfléchis.

Подумай об этом.

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en penser ?

- Как ты думаешь?
- Как Вы думаете?

Dis ce que tu penses.

- Скажи, что ты думаешь.
- Говори что думаешь.

Tu penses à tes enfants ?

Ты думаешь о своих детях?

Penses-tu beaucoup à Tom ?

Ты часто думаешь о Томе?

Penses-tu pouvoir aider Tom ?

Ты думаешь, что сможешь помочь Тому?

Penses-tu que j'ai raison ?

- Думаешь, я прав?
- Ты думаешь, я прав?

Tu ne penses qu'à t'amuser.

Ты только о развлечениях и думаешь.

Qu'est-ce que t'en penses ?

Что ты думаешь?

Que penses-tu qu'ils feront ?

- Как ты думаешь, что они будут делать?
- Что они будут делать, по-твоему?
- Как ты думаешь, что они сделают?

Penses-tu sérieusement à divorcer ?

Ты серьёзно думаешь развестись?

Penses-tu qu'il ait raison ?

Думаешь, он прав?

Penses-tu qu'elle ait raison ?

Думаешь, она права?

Que penses-tu du japonais ?

Как тебе японский?

Penses-tu qu'il sera élu ?

Думаешь, его выберут?