Translation of "Pendant" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Pendant" in a sentence and their russian translations:

- Pas d'accès pendant la séance.
- Pas d'accès pendant la représentation.
- Pas d'accès pendant la présentation.
- Aucun accès pendant la représentation.
- Aucun accès pendant la présentation.
- Aucun accès pendant la séance.

Вход закрыт в течение презентации.

Pendant quelques instants,

И несколько секунд

Pendant l'hiver 2012,

Зимой 2012 года

Pendant ma chimiothérapie,

Во время химиотерапии

pendant très longtemps

очень долго

- Nous avons attendu pendant des heures.
- Nous attendions pendant des heures.
- Nous attendîmes pendant des heures.

Мы ждали часами.

pendant presque d'un siècle,

на протяжении столетия,

Programme pendant 1 heure

Программа на 1 час

J'attendrai pendant une semaine.

- Я буду ждать неделю.
- Я подожду неделю.

Je déprime pendant l'hiver.

Зимой я впадаю в депрессию.

- Il est mort pendant la bataille.
- Il mourut pendant la bataille.

Он погиб во время сражения.

- Reste tranquille pendant que je parle.
- Restez tranquille pendant que je parle.
- Restez tranquilles pendant que je parle.

Помолчи, пока я говорю.

- J'ai été enseignant pendant quinze ans.
- J'ai été enseignante pendant quinze ans.

- Я был учителем на протяжении пятнадцати лет.
- Я пятнадцать лет проработал учителем.
- Я пятнадцать лет проработала учительницей.

- Pendant que tu joues, je lis.
- Pendant que vous jouez, je lis.

Пока ты играешь, я читаю.

J'ai étudié pendant sept ans,

Я учил его семь лет,

pendant aussi longtemps que possible,

так долго, насколько это возможно,

Mais pendant «La Terreur», les

Но во время «Террора»

Mangeons pendant que c'est chaud.

Давайте поедим, пока еда горячая.

Elle réfléchit pendant quelques minutes.

Она подумала несколько минут.

Bill pleura pendant des heures.

Билл плакал часами.

Ils l'attendirent pendant des heures.

Они прождали его несколько часов.

J'ai vécu ici pendant longtemps.

- Я долгое время жил здесь.
- Я долго здесь жил.

Nous attendions pendant des heures.

- Мы ждали часами.
- Мы ждали часы напролёт.

Pendant l'été j'irai en France.

Летом я собираюсь поехать во Францию.

J'ai chanté pendant deux heures.

Я пел на протяжении двух часов.

Veuillez attendre pendant cinq minutes.

Подождите пять минут.

J'ai lu pendant 1 heure.

Я читал в течение часа.

J'ai étudié pendant deux heures.

Я занимался в течение двух часов.

J'ai étudié pendant une heure.

Я занимался один час.

J'ai dormi pendant 9 heures.

- Я спал девять часов.
- Я проспал девять часов.
- Я спала девять часов.

J'y étais pendant trois jours.

- Я был там три дня.
- Я была там три дня.

Il est mort pendant l'opération.

Он умер во время операции.

Il parle pendant qu'il dort.

Он разговаривает во сне.

- Tom a attendu Mary pendant un long moment.
- Tom attendit Mary pendant longtemps.

Том долго ждал Мэри.

- Resteras-tu ici pendant un certain temps ?
- Resterez-vous ici pendant quelque temps ?

- Ты останешься здесь ненадолго?
- Вы останетесь здесь на какое-то время?
- Ты останешься здесь на какое-то время?
- Вы побудете здесь какое-то время?
- Ты побудешь здесь какое-то время?

- La réunion aura lieu pendant le festival.
- L'assemblée se tiendra pendant la fête.

Встреча состоится во время праздника.

- Tom attendit Mary pendant trois heures.
- Tom a attendu Mary pendant trois heures.

Том ждал Мэри три часа.

- Je chanterai pendant qu'il se repose.
- Je vais chanter pendant qu'il se repose.

Я спою, пока он отдыхает.

- Je me suis bien amusé pendant ce voyage.
- Je me suis éclaté pendant ce voyage.
- Je me suis bien amusée pendant ce voyage.
- Je me suis éclatée pendant ce voyage.

Я хорошо провёл время в путешествии.

- Tiens ceci pendant que je noue mes lacets !
- Tenez ceci pendant que je noue mes lacets !
- Tiens ça pendant que j'attache mes lacets !
- Tenez ça pendant que j'attache mes lacets !

- Подержи это, пока я шнурки завяжу.
- Подержите это, пока я шнурки завяжу.

- Pendant mon temps libre, j'écris des poésies.
- J'écris de la poésie pendant mon temps libre.
- Pendant mon temps libre, j'écris des poèmes.

В свободное время я пишу стихи.

- Je peux retenir mon souffle pendant longtemps.
- Je peux retenir ma respiration pendant longtemps.

Я могу надолго задержать дыхание.

- Laissez le thé infuser pendant dix minutes.
- Laisse le thé infuser pendant dix minutes.

- Дай чаю настояться десять минут.
- Оставь чай завариваться десять минут.

- Bavarder pendant un concert est grossier.
- Bavarder pendant un concert c’est grossier et impoli.

Болтать во время концерта некультурно и невежливо.

- Il m'a laissé attendre pendant une heure.
- Il m'a fait poireauter pendant une heure.

Он заставил меня ждать целый час.

- Elle a attendu pendant plus d'une heure.
- Vous avez attendu pendant plus d'une heure.

Она прождала больше часа.

- Ils ont attendu pendant plus d'une heure.
- Elles ont attendu pendant plus d'une heure.

Они прождали больше часа.

- Qu'aimes-tu faire pendant ton temps libre ?
- Qu'appréciez-vous faire pendant votre temps libre ?

Что ты любишь делать в свободное время?

- Ils ont vécu ici pendant trente ans.
- Elles ont vécu ici pendant trente ans.

Они прожили здесь тридцать лет.

- J'étais dans le train pendant 12 heures.
- J'étais dans le train pendant douze heures.

Я был в поезде двенадцать часов.

Pendant ce temps, sous nos yeux :

Между тем, у всех нас на виду

Pendant la matinée, personne ne travaille,

Утром, пока никто не работает,

Pendant une longue période passée seule,

В момент, когда я ощутила сильнейшее чувство одиночества,

Pendant les sept mois et demi

За семь с половиной месяцев,

On le fait pendant quelques minutes.

Мы продолжаем так несколько минут.

Et pendant la construction de l'usine,

Пока мы строили завод,

Pendant un test standard du protocole,

И во время некоторых стандартных тестов на протяжении процесса реабилитации,

N'a rien fait pendant un moment,

некоторое время не двигался,

pendant des heures autour du nid

часами вокруг гнезда

Marcher pendant des jours, des semaines

гулять днями, неделями

Elle m'a regardé fixement pendant longtemps.

- Она долго таращила глаза на меня.
- Она долго пялилась на меня.

Il a plu pendant des heures.

Дождь шёл несколько часов.

J’ai étudié l'anglais pendant cinq ans.

- Я пять лет изучал английский язык.
- Я вот уже пять лет изучаю английский.

Pendant tout ce temps, j'étais là.

Всё это время я был там.

Un incendie éclata pendant cette nuit.

В ту ночь разразился пожар.

J'étais à l'hôpital pendant une semaine.

Я неделю лежал в больнице.

Peter est venu pendant ton absence.

В твоё отсутствие приходил Петер.

Je resterai ici pendant une semaine.

- Я останусь здесь на неделю.
- Я пробуду здесь неделю.

Il tomba malade pendant le voyage.

Он заболел во время путешествия.

L'exposition sera tenue pendant six mois.

Выставка продлится шесть месяцев.

Voulez-vous m'écouter pendant quelques minutes ?

Можешь несколько минут меня послушать?

Je l'ai connue pendant deux ans.

Я знал её два года.

Qu'as-tu fait pendant tes vacances ?

- Что делал на каникулах?
- Чем занимался в каникулы?

J'ai vécu ici pendant trente ans.

Я прожил здесь 30 лет.

Il a plu pendant une semaine.

Дождь шёл целую неделю.

J'ai dormi pendant toute la tempête.

Я проспал весь шторм.

Il a plu pendant des jours.

Несколько дней шел дождь.

Nous l'avons connue pendant des années.

Мы знали её много лет.

Il a neigé pendant quatre jours.

Снег шёл четыре дня.

J'ai manqué l'école pendant six jours.

Я отсутствовал в школе в течение шести дней.

Il a dormi pendant le discours.

Во время речи он спал.

Il était endormi pendant le cours.

Он уснул во время урока.

Je t'ai attendu pendant 5 heures.

- Я тебя уже пять часов жду.
- Я вас уже пять часов жду.

Il ronflait bruyamment pendant son sommeil.

Он громко храпит, когда спит.