Translation of "Survivre" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Survivre" in a sentence and their russian translations:

- J'essaie simplement de survivre.
- J'essaie juste de survivre.
- J'essaye juste de survivre.
- J'essaye simplement de survivre.

Я просто пытаюсь выжить.

- Est-ce qu'on va survivre ?
- Allons-nous survivre ?

Мы выживем?

Tu dois survivre.

Ты должна выжить.

Nous pouvons survivre

мы можем выжить

L'amour va survivre.

Любовь выживет.

Je peux survivre.

Я могу выжить.

- Je peux survivre seul.
- Je peux survivre tout seul.

Я умею выживать в одиночку.

- Je peux survivre à ça.
- Je peux y survivre.

Я могу это пережить.

Et survivre à l'hiver.

и пережить зиму.

Comment allons-nous survivre ?

- Как мы выживем?
- Как мы будем выживать?

- Je pense que tu vas survivre.
- Je pense que vous allez survivre.

- Думаю, ты выживешь.
- Думаю, вы выживете.

J'ai fait ça pour survivre.

Я сделал это, чтобы выжить.

Je peux survivre à ça.

Я могу это пережить.

Une carcasse, c'est bon pour survivre.

Тушка полезна для выживания.

L'adaptation est la clé pour survivre.

Адаптация - это ключ к выживанию.

Je pense que tu vas survivre.

Думаю, ты выживешь.

- C'est un miracle que tu aies pu survivre.
- C'est un miracle que vous ayez pu survivre.

Это чудо, что ты смог выжить.

D'avoir l'habitat nécessaire pour survivre et s'épanouir.

иметь среду обитания, необходимую для выживания и развития.

C'est de la bonne nourriture pour survivre.

А для выжившего это отличный источник пищи.

Chut ! Une carcasse, c'est bon pour survivre.

Тихо и спокойно! Туша полезна для выживания,

Qu'il faut des sens surdéveloppés pour survivre.

...что для выживания нужно суперчутье.

Et nous essayons de survivre en chassant

и мы пытаемся выжить, охотясь

On ne peut pas survivre sans argent.

Без денег нельзя выжить.

- Ton chat survivra.
- Ton chat va survivre.

Твой кот выживет.

Nous aurons besoin de ceci pour survivre.

- Нам понадобится это, чтобы выжить.
- Нам это понадобится для выживания.

Tu ne peux pas survivre sans argent.

Без денег тебе не выжить.

Que la seule façon pour vous de survivre

что единственный способ выжить

Où chaque espèce dépend des autres pour survivre.

где каждый вид жизненно зависит от другого.

Survivre dans la jungle, ce n'est pas facile.

Выжить в джунглях - непростая задача.

Mais vos bons choix m'ont aidé à survivre

но твои умные решения сохранили мне жизнь

Je suis simplement en train d'essayer de survivre.

Я просто пытаюсь выжить.

C'est un miracle que vous ayez pu survivre.

Это чудо, что вы смогли выжить.

Tom pensait qu'il avait une chance de survivre.

Том думал, что у него есть шанс выжить.

Sans l'eau, les humains ne pourraient pas survivre.

Без воды люди не смогли бы выжить.

Pourquoi ne pourrions-nous pas survivre sur Mars ?

Почему мы не смогли бы выжить на Марсе?

Et de survivre dans cette région hostile et glaciale.

и выжить в этой суровой местности и ужасном холоде.

Pour survivre dans la nature, il faut être malin.

Чтобы выжить в дикой природе, нужно быть находчивым,

Beau travail ! Survivre dans ce désert n'est pas facile,

Отличная работа! Выжить в этой пустыне непросто,

C'est un miracle que j'aie pu survivre au cancer.

Это чудо, что я смог победить рак.

C'est un champ de bataille. Une seule règle: survivre.

Это поле боя. Единственное правило: выжить.

Pour survivre ici, tu vas devoir suivre ton instinct.

Чтобы здесь выжить, ты должен будешь следовать своему инстинкту.

- Un poète peut survivre à tout sauf à une erreur d'impression.
- Un poète peut survivre à tout sauf à une coquille.

Поэт может вынести всё, кроме опечатки.

Pour survivre à la prochaine phase de notre existence humaine,

Чтобы пережить этот следующий этап нашего существования,

La mission, c'est de survivre la journée et la nuit,

Миссия в том, чтобы продержаться и день, и ночь,

Leurs réserves de miel leur permettent de survivre à l'hiver.

Они могут прокормиться всю зиму запасами меда.

Il a pris soin de lui pour survivre jusqu'à aujourd'hui

он заботился о нем, чтобы выжить до сегодняшнего дня

Les petites entreprises devront se serrer la ceinture pour survivre.

Малому бизнесу придётся затянуть пояса, чтобы выжить.

Le patient peut-il survivre à une si longue opération ?

Может ли больной перенести такую долгую операцию?

C'est ainsi que les histoires ont survécu et continuent de survivre.

Этот механизм позволял историям выживать и продолжаться в веках.

Pour survivre dans la nature, il faut éviter les risques inutiles.

Чтобы выжить, нужно знать, когда не стоит рисковать.

Notre mission, c'est de survivre à ce climat brutal jusqu'au matin.

Наша миссия — выжить в этом жестоком климате до утра,

Je savais, à ce moment-là, que nous allions y survivre.

И в тот момент я поняла, что мы с этим справимся.

Il était aussi un chef-d'œuvre mais ne pouvait pas survivre

он тоже был шедевром, но не смог выжить

Rien au monde n'est plus fort que la volonté de survivre.

Нет ничего сильнее на свете, чем желание остаться в живых.

Dans la nature, un bon abri est le seul moyen de survivre.

Хорошее убежище в дикой природе — это единственный способ выжить.

Une librairie à cet endroit ne ferait pas assez d'argent pour survivre.

Книжный магазин в таком месте не окупит свою работу.

Sans imagination, les hommes auraient depuis longtemps perdu le courage de survivre.

Без воображения люди уже давно бы утратили желание продолжать жить.

Grâce à vos bons choix, j'ai réussi à survivre dans ce désert brutal

До сих пор твои решения помогли мне выжить в этой жестокой пустыне

Ça se réchauffe déjà, et on ne pourra pas survivre ici bien longtemps.

Уже становится жарче, и мы долго здесь не продержимся.

Serrés l'un contre l'autre, ils ont juste assez chaud pour survivre au froid.

Тепла в таких посиделках хватает на то, чтобы выдержать морозы.

Si le programme Apollo devait survivre, la prochaine mission devait être un succès.

Если программа «Аполлон» должна была выжить, следующая миссия должна была быть успешной.

Mais ils n'ont ni les compétences ni la force pour survivre sans leur mère.

но им не хватает навыков и сил, чтобы выжить без матери.

Même les plus petits doivent faire le voyage afin de survivre à la nuit.

Даже детеныши должны преодолеть этот путь, чтобы выжить.

Eh bien, comment la sainteté pourrait-elle survivre sans notre connaissance de la structure?

Хорошо, как святость могла выжить без нашего знания структуры?

Il commence déjà à faire chaud, et on ne pourra pas survivre ici bien longtemps.

Уже становится жарче, и мы долго здесь не продержимся.

Se percher sur une branche fine est la meilleure façon de survivre à la nuit.

Устроиться на самой тонкой ветви – лучший шанс пережить ночь.

Tom est dans le coma et les docteurs ne sont pas sûrs qu'il va survivre.

Том в коме, и врачи не уверены, что он выживет.

Au cœur de l'hiver, elle peut survivre des semaines dans cet état proche de la mort.

К середине зимы она сможет выжить неделями в этом смертевидном состоянии.

Toutes ces proies en font un terrain d'entraînement idéal pour un jeune jaguar apprenant à survivre.

Такое разнообразие добычи делает это место идеальным для тренировки молодого ягуара, который учится о себе заботиться.

Tandis que la ville s'étend autour de leur forêt, ils apprennent à survivre dans les rues.

Когда город вторгся в пределы леса, где они обитали, леопарды научились выживать на улицах.

Voler de l'homme ne pouvait pas s'échapper, ainsi que de ne pas survivre dans la branche

Полет от человека не смог убежать, равно как и не выжить в ветке

Et on ne pourra pas survivre ici bien longtemps. On doit se dépêcher de trouver d'autres bestioles.

и мы долго здесь не продержимся. Надо постараться поймать больше существ.

Et toutes les créatures de la planète doivent trouver un moyen d'y survivre. DU CRÉPUSCULE À L'AURORE

И каждое существо на планете должно найти способ их преодолеть.

Vous m'avez bien aidé dans cette aventure, et vos choix nous ont permis de survivre et de trouver l'antivenin.

Вы были отличным партнером в этом путешествии, и ваши решения помогли нам быть в безопасности и найти противоядие.

Et à eux aussi. La seule façon de survivre à ces rudes nuits d'hiver est de se serrer les coudes.

И их тоже. Быть вместе — единственный способ выжить в суровые зимние ночи.

Depuis sa naissance au milieu des années 960, la vie d'Olaf devait être une lutte pour survivre, d'une bataille à l'autre.

С самого его рождения в середине 960-х, жизнь бросала Олафа с одной битвы на выживание в другую

Elle est tellement têtue. Je parie que si elle est jamais réincarnée, elle sera une bactérie capable de survivre dans le vide sidéral.

Она так упряма. Держу пари, что если она когда-нибудь реинкарнирует, она станет бактерией, способной выжить где-нибудь в открытом космосе.

- Des projets comme Tatoeba peuvent aider à ce que survive la langue berbère.
- Des projets comme Tatoeba peuvent aider la langue berbère à survivre.

Такие проекты, как Татоэба, могут помочь берберскому языку выжить.