Translation of "Spécial" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Spécial" in a sentence and their russian translations:

Rien de spécial.

Ничего особенного.

Vous êtes spécial.

Вы особенные.

Tom est spécial.

Том особенный.

Androïde est un robot spécial.

Андроид - это особый вид робота.

Ça n'a rien de spécial.

Ничего особенного.

Zéro est un nombre spécial.

Ноль — особое число.

Elle est dotée d'un talent spécial.

Она наделена особым талантом.

- Tu es spécial.
- Tu es particulier.

Ты особенный.

- Rien de spécial.
- Pas grand chose.

Ничего особенного.

Nous n'avons rien fait de spécial.

Мы ничего особенного не сделали.

Je ne suis personne de spécial.

- Я никакой не особенный.
- Во мне нет ничего особенного.

Je n'ai rien fait de spécial.

Я не сделал ничего особенного.

« Quoi de neuf ? » « Rien de spécial. »

"Что нового?" - "Особо ничего".

Le rassemblement de ce soir est spécial.

Сегодня – особенно важный день.

J'ai un rapport spécial avec ma tante.

У меня особые отношения с тётей.

Je veux faire quelque chose de spécial.

Я хочу сделать что-нибудь особенное.

Elle cuisina un dîner spécial pour lui.

Она приготовила ему особенный ужин.

« Vous avez fait quoi ? » « Rien de spécial. »

- "Чем занимались?" - "Ничем особенным".
- "Что делали?" - "Ничего особенного".

En utilisant la dette, le financement spécial

использование долга, специальное финансирование

On m'a mis dans un programme spécial d'alimentation

меня определили в специальную программу кормления,

Avez-vous un menu spécial pour les végétariens ?

Есть ли у вас специальное меню для вегетарианцев?

- Celui-ci est spécial.
- Celle-ci est spéciale.

- Эта особенная.
- Этот особенный.

Qu'est-ce que ceci a de si spécial ?

Что в этом такого особенного?

Nous utilisons un stylo numérique et un chapeau spécial.

мы используем специальные цифровые ручки и шапочку.

Quand vous êtes gardien, vous avez cet uniforme spécial,

Когда ты вратарь, на тебе особенная форма,

- Tout le monde est spécial.
- Chaque personne est spéciale.

Каждый человек особенный.

On devra prendre un soin spécial sur ce point.

Особое внимание стоит обратить на этот момент.

- Cette cabane est un endroit très spécial.
- Cette cabane est un lieu très particulier.
- Cette hutte est un endroit très spécial.

Эта хибарка — место очень особенное.

Comment va-t-on préserver ce qui nous rend spécial,

как сохранить то, что делает нас особенными,

Elle veut quelque chose de très spécial pour son anniversaire.

Ей хочется чего-нибудь очень особенного на свой день рождения.

Le conseil spécial Robert Mueller a remis son rapport final.

Специальный прокурор Роберт Мюллер предоставил свой финальный отчёт.

« Tu as fait quoi pendant tes vacances ? » « Rien de spécial. »

- "Чем занимался во время каникул?" - "Ничем особенным".
- "Что делал во время каникул?" - "Ничего особенного".

Et elle est exigeante. Son appel a quelque chose de spécial.

И высокие стандарты. В этом самце есть что-то особенное.

J'aimerais offrir quelque chose de spécial à Tom pour son anniversaire.

Я хотел бы подарить Тому на день рождения что-нибудь особенное.

Je vais les payer 25 $, parce que J'ai un deal spécial,

Я заплачу им 25 долларов, потому что У меня есть специальная сделка,

- Quel est le plat du jour ?
- Quel est le spécial du jour ?

Какое сегодня блюдо дня?

- Je ne suis personne de spécial.
- Je ne suis personne de particulier.

Я никакой не особенный.

Ses parents sont très beaux, mais elle, elle n'a rien de spécial.

Её родители очень красивые, но в ней нет ничего особенного.

Il y a un chaudron spécial en enfer pour ceux qui mangent dans les cinémas.

Тем, кто в кинотеатре ест, в аду уготовлен отдельный котёл.

Et un lien spécial se forma entre eux, basé sur le respect mutuel et la loyauté.

и между ними возникли особые узы, основанные на взаимном уважении и лояльности.

- Je ne suis personne de spécial.
- Je ne suis personne de particulier.
- Je n'ai rien d'extraordinaire.

Во мне нет ничего особенного.

Quand vous vous tenez si proche de la mort, sachant qu'elle ne vous touchera pas, vous sentez quelque chose de spécial !

Когда стоишь так близко от смерти, твердо зная, что она тебя не коснется, испытываешь нечто особенное!

« T’as un truc de prévu, après les cours ? » « Rien de spécial, pourquoi ? » « Il y a un endroit où j’aimerais bien aller. Tu veux pas venir avec moi ? »

«У тебя после занятий сегодня планы есть какие-нибудь?» — «Да никаких особенно. А что?» — «Хочу вот сходить в одно местечко. Не составишь компанию?»