Translation of "Restait" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Restait" in a sentence and their russian translations:

Il restait seul.

Он остался один.

Tom restait immobile.

- Том не двигался.
- Том не переезжал.

Tom restait calme.

Том оставался спокоен.

Tom restait dehors.

- Том остался снаружи.
- Том остался на улице.

- Il n'en restait plus qu'un.
- Il n'en restait qu'un seul.

- Оставался только один.
- Оставалась только одна.

Il en restait deux.

Оставалось два.

Tom restait en retrait.

Том остался позади.

Il m'encourageait mais restait réservé.

Обнадёживающий, но немного скептичный.

Elle restait là toute seule.

Она осталась здесь одна.

Le compartiment miteux restait vide.

Запущенная комната осталась незанятой.

Elle restait à la maison.

Она оставалась дома.

Il ne restait qu'un petit garçon

остался только один маленький мальчик

Il restait une bouteille de vin.

Оставалась бутылка вина.

Il ne leur restait plus d'argent.

У них больше не было денег.

Il ne restait personne d'autre que moi.

- Никого не осталось, кроме меня.
- Никто не остался, кроме меня.

Il restait encore un mois avant Noël.

До Рождества оставался ещё месяц.

Il ne restait rien dans le réfrigérateur.

В холодильнике ничего не осталось.

Elle restait sur son quant-à-soi.

Она была себе на уме.

Que restait-il à accomplir au programme Apollo?

Чего оставалось достичь программе «Аполлон»?

Il restait à la maison de sa tante.

- Он остался в доме тётушки.
- Он остался в доме свой тёти.

Il restait un peu d'eau dans le verre.

В стакане оставалось немного воды.

Les enfants ont mangé le pain qui restait.

Дети съели оставшийся хлеб.

Elle restait agrippée à sa tanière avec ses ventouses.

Она прячет все свои щупальца в норе. Вместе с присосками.

- Tout le monde est resté.
- Tout le monde restait.

Все остались.

J'ai bu le lait qui restait du petit déjeuner.

- Я выпил молоко, которое оставалось с завтрака.
- Я выпил оставшееся с завтрака молоко.

Il ne restait plus de temps pour les explications.

- Уже не было времени на объяснения.
- Времени на объяснения уже не оставалось.

Ce qu'il en restait était un arrière-goût d'amertume.

Осталось горькое послевкусие.

Il ne me restait plus qu'à retourner chez moi.

- Мне ничего не оставалось, как вернуться домой.
- Мне ничего не оставалось, кроме как вернуться домой.

Dans la bouteille, il ne restait pas beaucoup de lait.

В бутылке оставалось не так много молока.

- Il restait à la maison.
- Il resta à la maison.

Он оставался дома.

Après l'incendie, il ne restait plus que de la cendre.

После пожара остался только пепел.

Il me restait six ans pour vaincre le record du monde

У меня есть шесть лет на то, чтобы побить мировой рекорд

Pourtant, Berthier restait un handicap en tant que commandant de terrain.

И все же Бертье оставался обузой как полевой командир.

Il ne restait que peu d'étudiants dans la salle de classe.

- В классе оставалось мало учеников.
- В классе оставалось мало студентов.

Il dressa la liste de ce qu'il lui restait à faire.

Он написал список оставшихся дел.

- Tom restait à la maison.
- Tom est resté à la maison.

Том оставался дома.

- Marie restait à la maison.
- Marie est restée à la maison.

Мэри оставалась дома.

Avant ma femme restait à la maison, mais maintenant elle travaille.

Раньше моя жена сидела дома, но сейчас она работает.

Mon frère restait souvent debout toute la nuit à lire des romans.

Мой брат часто не спал, читая романы.

Eh bien, ne serait-ce pas la mauvaise décision s'il restait un musée?

Ну, было бы неправильное решение, если бы он оставался музеем?

- Il est resté là, à regarder Tom.
- Il restait là, à regarder Tom.

- Он стоял там и смотрел на Тома.
- Он стоял там и наблюдал за Томом.

Mais il restait le problème de l'atterrissage d'un vaisseau spatial aussi massif sur la

Но проблема с посадкой такого массивного космического корабля на поверхность Луны все еще оставалась проблемой

- Il ne restait personne d'autre que moi.
- Il n'y avait plus personne sauf moi.

Кроме меня больше никого не осталось.

- Il ne leur restait plus d'argent.
- Ils n'avaient plus d'argent.
- Elles n'avaient plus d'argent.

У них не осталось денег.

Mais comme le temps le prouvera, sa loyauté restait à la France, non à Napoléon.

Но, как покажет время, его верность осталась Франции, а не Наполеону.

- Tom a gardé le silence.
- Tom gardait le silence.
- Tom restait silencieux.
- Tom resta silencieux.
- Tom est resté silencieux.

Том хранил молчание.

- Il ne me restait plus qu'à retourner chez moi.
- Je n'avais plus d'autre choix que de rentrer chez moi.

Мне ничего не оставалось, кроме как вернуться домой.