Translation of "Toute" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Toute" in a sentence and their russian translations:

toute frustration

разочарования

toute la vérité,

полную и без прикрас,

De toute façon

в любом случае

De toute façon!

в любом случае!

toute l'eau s'évapore

вся вода испарится

J'étais toute ouïe.

Я превратился в слух.

Voilà toute l'histoire.

Вот и вся история.

toute technologie confondue.

когда-либо изобретённая. "

Continue toute seule.

Продолжай сама.

Abandonnez toute espérance!

Оставьте всякую надежду!

J'habite toute seule.

Я живу совсем одна.

T’es toute rouge.

Ты вся красная.

- Elles travaillèrent toute la nuit.
- Elles ont travaillé toute la nuit.
- Ils travaillèrent toute la nuit.
- Ils ont travaillé toute la nuit.

Они проработали всю ночь.

- Ils dansèrent toute la nuit.
- Ils ont dansé toute la nuit.
- Elles dansèrent toute la nuit.
- Elles ont dansé toute la nuit.

- Они танцевали всю ночь напролет.
- Они протанцевали всю ночь.

- Il courait à toute vitesse.
- Il courut à toute allure.

Он бежал со всех ног.

- J'ai dansé toute la nuit.
- Je dansai toute la nuit.

- Я протанцевал всю ночь.
- Я протанцевала всю ночь.

- Merci de toute votre aide.
- Merci de toute ton aide.

- Спасибо тебе за всю твою помощь.
- Спасибо вам за всю вашу помощь.

- Ils ont écrasé toute résistance.
- Elles ont écrasé toute résistance.

Они сломили всякое сопротивление.

- Il descend à toute allure.
- Il dévale à toute vitesse.

Он на полной скорости летит вниз.

- Elle descend à toute allure.
- Elle dévale à toute vitesse.

Она на полной скорости летит вниз.

- Vous perdrez de toute façon.
- Tu perdras de toute façon.

- Ты всё равно проиграешь.
- Вы всё равно проиграете.

Et non toute l'industrie.

а не на всю отрасль.

Mais de toute l’humanité.

но для всего человечества.

Modération en toute chose.

Всё хорошо в меру.

Oublions toute l'affaire, d'accord ?

Давай обо всём забудем, ладно?

- Exactement.
- C'est toute l'idée.

В этом-то и дело.

Dansons toute la nuit !

Давайте танцевать всю ночь!

Cela défie toute description.

Это не поддаётся никакому описанию.

L'amour surpasse toute distance.

Любовь преодолевает все расстояния.

De toute manière, commençons !

Как бы там ни было, давайте начнем.

Toute peine mérite salaire.

Какая работа - такая и зарплата.

Je suis toute mouillée.

Я вся мокрая.

Nous sommes toute ouïe.

Мы все превратились в слух.

L'amour vainc toute distance.

Любовь побеждает все расстояния.

Toute la maison tremblait.

Весь дом сотрясался.

Tu es toute mouillée.

Ты вся мокрая.

J'accepte toute forme d'aide.

Я принимаю любую помощь.

- Il a travaillé toute la journée.
- Il travaille toute la journée.

Он работает весь день.

- Il travailla toute la nuit.
- Il a travaillé toute la nuit.

- Он работал всю ночь.
- Он проработал всю ночь.

- Elle travailla toute la nuit.
- Elle a travaillé toute la nuit.

Она проработала всю ночь.

- Nous avons dansé toute la nuit.
- Nous dansâmes toute la nuit.

Мы танцевали всю ночь напролёт.

- Il a dansé toute la nuit.
- Il dansa toute la nuit.

- Он протанцевал всю ночь.
- Он танцевал всю ночь напролёт.

- Elle a dansé toute la nuit.
- Elle dansa toute la nuit.

Она протанцевала всю ночь.

- Nous bûmes toute la nuit.
- Nous avons bu toute la nuit.

- Мы пили всю ночь напролёт.
- Мы всю ночь пили.

- Tom a pleuré toute la matinée.
- Tom pleura toute la matinée.

- Том плакал всё утро.
- Том проплакал всё утро.

- Ils parlèrent toute la nuit.
- Ils ont parlé toute la nuit.

Они проговорили всю ночь.

- Ça a pris toute la journée.
- Cela prit toute la journée.

Это заняло весь день.

- Elle a pleuré toute la nuit.
- Elle pleura toute la nuit.

- Она проплакала всю ночь.
- Она плакала всю ночь.

- Il a plu toute la journée.
- Il plut toute la journée.

Дождь шёл весь день.

- Il a fabriqué toute cette histoire.
- Il a confectionné toute l'histoire.

Он выдумал эту историю от начала и до конца.

- Elle l'ignora toute la journée.
- Elle l'a ignoré toute la journée.

Она весь день его игнорировала.

- J'ai cherché après toute la matinée.
- Je l'ai cherché toute la matinée.
- Je l'ai cherchée toute la matinée.

- Я всё утро его искал.
- Я всё утро её искал.

- Contre toute attente, nous devînmes amis.
- Contre toute attente, nous devînmes amies.
- Contre toute attente, nous sommes devenus amis.
- Contre toute attente, nous sommes devenues amies.

Против всякого ожидания, мы стали друзьями.

- Les chiens aboyèrent toute la nuit.
- Les chiens ont aboyé toute la nuit.
- Les chiens aboyaient toute la nuit.

Собаки лаяли всю ночь.

- Ils ont veillé toute la nuit.
- Elles ont veillé toute la nuit.

Они не ложились всю ночь.

- Je vous fournirai toute l'information nécessaire.
- Je te fournirai toute l'information nécessaire.

- Я предоставлю тебе всю необходимую информацию.
- Я предоставлю вам всю необходимую информацию.

- Je t'ai attendu toute une heure.
- Je t'ai attendue toute une heure.

- Я тебя целый час прождал.
- Я тебя целый час ждала.

- Elle fait toute la cuisine.
- C'est elle qui fait toute la cuisine.

- Готовка полностью на ней.
- Вся готовка лежит на ней.

- Où étais-tu toute la nuit ?
- Où étiez-vous toute la nuit ?

- Где ты был всю ночь?
- Где вы были всю ночь?

- Je t'ai attendu toute la journée.
- Je t'ai attendue toute la journée.

- Я тебя весь день прождал.
- Я ждал тебя весь день.
- Я тебя весь день ждал.
- Я ждала тебя весь день.

- J'ai été occupé toute la semaine.
- J'ai été occupée toute la semaine.

- Я была занята всю неделю.
- Я был занят всю неделю.

- Je l'ai cherché toute la matinée.
- Je l'ai cherchée toute la matinée.

- Я всё утро его искал.
- Я всё утро её искал.

- T'as bien toute ta tête ?
- As-tu bien bien toute ta tête?

Ты вообще в здравом уме?

- As-tu dormi toute la journée ?
- Avez-vous dormi toute la journée ?

- Ты проспал весь день?
- Вы проспали весь день?

- Étais-tu ici toute la nuit ?
- Étiez-vous ici toute la nuit ?

- Ты был здесь всю ночь?
- Вы были здесь всю ночь?

- Ils ont dansé toute la nuit.
- Elles ont dansé toute la nuit.

Они протанцевали всю ночь.

- Nous en parlâmes toute la nuit.
- Nous en avons parlé toute la nuit.
- Nous en avons parlé toute la soirée.

Мы проговорили об этом всю ночь.

toute huileuse, rondelette et visible,

меня — с сальными волосами, пухленькую, привлекающую внимание,

Passer sept mois toute seule

или проводить семь месяцев в одиночестве,

Avec une toute nouvelle identité.

проснувшись совершенно другим человеком.

Elle longe toute la façade.

Протянута до вершины горы.

Qui concernera toute la population,

которое охватит всё население

J'ai marché toute la nuit,

Я бродила всю ночь напролёт,

Elle surmonte toute difficulté technologique.

Она побеждает технологические сложности.

Elles impacteraient toute la planète.

Потому что это имеет в какой-то степени влияние на весь мир.

Une toute nouvelle machine volante.

совершенно новый летательный аппарат.

J'ai pleuré toute la nuit.

- Я плакала всю ночь.
- Я плакал всю ночь.
- Я проплакал всю ночь.

N'utilise pas toute l'eau chaude.

Не трать всю горячую воду.

Cela fait toute la différence.

В этом вся разница.

Toute règle a ses exceptions.

У каждого правила есть свои исключения.

L'île est chaude toute l'année.

На острове тепло круглый год.

Le film passionna toute l'audience.

Фильм взволновал всех зрителей.

J'ai travaillé toute la journée.

Я работал весь день.

J'ai travaillé toute la nuit.

Я всю ночь работал.