Translation of "Qu'avant" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Qu'avant" in a sentence and their russian translations:

J'écris mieux qu'avant.

Я пишу лучше, чем раньше.

Il étudie plus qu'avant.

Он учится гораздо интенсивнее, чем раньше.

Est-ce pire qu'avant ?

- Это хуже, чем раньше?
- Так хуже, чем раньше?
- Хуже, чем раньше?

Qu'avant l'établissement de la loi.

чем до введения закона.

Il pèse beaucoup plus qu'avant.

Он весит намного больше, чем раньше.

- Elle a fait la même faute qu'avant.
- Elle a commis la même erreur qu'avant.

Она сделала ту же ошибку, что и раньше.

Chaque roi devient plus gros qu'avant

каждый король становится больше, чем раньше

Il n'est pas aussi riche qu'avant.

Он не так богат, как раньше.

Maintenant, je comprends encore moins qu'avant.

Сейчас я понимаю даже меньше, чем прежде.

Il n'est plus aussi fort qu'avant.

Он не так силён, как раньше.

Il n'est plus le même qu'avant.

- Он не такой, как прежде.
- Он уже не тот, что прежде.
- Он уже не тот, что раньше.

Cette voiture roule moins bien qu'avant.

Эта машина ездит не так гладко, как раньше.

Il donna la même réponse qu'avant.

Он дал тот же ответ, что и прежде.

Je me sens beaucoup mieux qu'avant.

- Я чувствую себя намного лучше, чем раньше.
- Мне гораздо лучше, чем раньше.

Tom n'est plus aussi bavard qu'avant.

Том уже не такой болтливый, как раньше.

- On ne fait plus ça aussi souvent qu'avant.
- Nous ne le faisons plus aussi souvent qu'avant.

Мы уже не так часто это делаем, как раньше.

Disent qu'avant, la route était très dangereuse.

рассказывают, что тогда путь был опасным.

Je ne suis pas aussi riche qu'avant.

Я не так богат, как раньше.

J'aimais de nouveau le sujet bien plus qu'avant.

я влюбился в этот предмет ещё больше.

Cette voiture ne roule pas aussi bien qu'avant.

Эта машина ездит не так гладко, как раньше.

Je ne parle plus français aussi souvent qu'avant.

Я не так часто говорю по-французски, как раньше.

Je ne regarde pas autant la télé qu'avant.

- Я не так часто смотрю телевизор, как раньше.
- Я не так много смотрю телевизор, как раньше.

Je n'ai pas autant peur des serpents qu'avant.

Я уже не так боюсь змей, как раньше.

Sont celles qui l'ont reconstruite 100 fois mieux qu'avant.

восстановили завод, сделав его в 100 раз лучше прежнего.

Je ne mange pas de viande aussi souvent qu'avant.

Я не так часто ем мясо, как раньше.

Je ne joue plus aux échecs aussi souvent qu'avant.

Я не так часто играю в шахматы, как раньше.

Elle avait l'air mieux qu'avant mais cela ne l'importait plus.

Сейчас она выглядит получше, но ей уже всё равно.

On raconte qu'avant, c'était l'homme le plus riche du village.

Рассказывают, что раньше он был самым богатым человеком в деревне.

Et j'en étais au même point qu'avant de perdre mes mains :

Я вернулся к тому, где был до потери рук,

Le télescope spatial nous aidera à connaitre l'univers bien mieux qu'avant.

Космический телескоп поможет нам узнать Вселенную гораздо лучше.

- Il n'est plus le même qu'avant.
- Il n'est plus ce qu'il était.

Он уже не тот, что прежде.

Il écrit encore des romans de temps en temps, mais pas autant qu'avant.

Он ещё пишет романы время от времени, но не так часто, как раньше.

La recherche par mot-clé et le référencement ne sont pas aussi facile qu'avant.

Исследование ключевых слов и SEO не так же просто, как раньше.

«Je vais vous montrer qu'avant d'être maréchal, j'étais un grenadier, et je le suis toujours!

«Я покажу вам, что до того, как стать маршалом, я был гренадером и остаюсь им до сих пор!»

On ne ment jamais tant qu'avant les élections, pendant la guerre et après la chasse.

Люди никогда столько не лгут, как перед выборами, во время войны и после охоты.

Ça fait longtemps que je vis à l'étranger donc je n'écris plus le français aussi bien qu'avant.

Я давно живу за границей, поэтому уже не так хорошо пишу по-французски, как раньше.

- Il y a maintenant beaucoup plus d’eau dans le lac qu’auparavant.
- Il y a beaucoup plus d'eau dans le lac maintenant qu'avant.

Сейчас в озере гораздо больше воды, чем раньше.

- Je ne suis pas aussi riche que je le fus.
- Je ne suis pas aussi riche que je l'étais.
- Je ne suis pas aussi riche qu'avant.

Я уже не так богат, как раньше.