Translation of "Pousser" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Pousser" in a sentence and their russian translations:

- Arrêtez de pousser.
- Arrête de pousser.
- Cessez de pousser.
- Cesse de pousser.

- Прекрати толкаться.
- Перестань толкаться.

Pour pousser.

и отталкиваться ногами.

- Fais-toi pousser des testicules !
- Faites-vous pousser des testicules !

- Не будь тряпкой!
- Будь мужиком!

Vous pousser vers le bas, et ils vont pousser l'autre

толкает вас, и они собираются нажать другую

Arrêtez de vous pousser !

Перестаньте толкаться!

Arrête de le pousser !

Перестань толкаться!

- Quels légumes faites-vous pousser, d'ordinaire ?
- Quels légumes fais-tu pousser, d'ordinaire ?

Какие овощи вы обычно выращиваете?

- Vous laissez-vous pousser la barbe ?
- Te laisses-tu pousser la barbe ?

Ты отращиваешь бороду?

Tom laisse pousser sa moustache.

Том отращивает усы.

J'aime faire pousser des fleurs.

Я люблю выращивать цветы.

Ils vont pousser votre produit,

Они будут подталкивать ваш продукт,

- Vous devez juste pousser sur ce bouton.
- Tu dois juste pousser sur ce bouton.

- Вам надо просто нажать на эту кнопку.
- Тебе надо просто нажать на эту кнопку.
- Тебе надо только нажать на эту кнопку.
- Вам надо только нажать на эту кнопку.

Quiconque a fait pousser une plante

Каждый, кто когда-либо выращивал растение,

Il se laisse pousser la moustache.

- Он отпускает усы.
- Он отращивает усы.

Nous faisons pousser du blé ici.

Мы выращиваем пшеницу здесь.

Vous vous faites pousser la barbe?

- Ты пытаешься отрастить бороду?
- Вы пытаетесь отрастить бороду?
- Ты хочешь отрастить бороду?

Elle fait pousser ses propres légumes.

Она выращивает свои собственные овощи.

Tom s'est laissé pousser la moustache.

Том отпустил усы.

Quels légumes fais-tu pousser, d'ordinaire ?

Какие овощи ты обычно выращиваешь?

Je me fais pousser la barbe.

Я отращиваю бороду.

- Elle fit pousser des roses.
- Elle a fait pousser des roses.
- Elle cultivait des roses.

- Она выращивала розы.
- Она вырастила розы.

Pourrais-tu pousser la porte pour l'ouvrir ?

- Вы можете открыть дверь?
- Не могли бы вы открыть дверь?

T'es-tu déjà laissé pousser la barbe ?

Ты когда-нибудь отпускал бороду?

Tu dois juste pousser sur ce bouton.

- Тебе надо просто нажать на эту кнопку.
- Тебе надо только нажать на эту кнопку.

J'ai fait moi-même pousser ces carottes.

Я сам вырастил эту морковь.

J'ai moi-même fait pousser ces carottes.

Я сам эту морковку вырастил.

En Californie, ils font pousser des oranges.

В Калифорнии выращивают апельсины.

Cesse de me pousser dans le dos !

Хватит толкать меня в спину!

Je vais y faire pousser du blé.

Я буду выращивать там пшеницу.

Rien ne semble pousser sur ce sol.

Ничто, кажется, не растёт на этой земле.

Les engrais aident les plantes à pousser.

Удобрения помогают растениям расти.

Tom se laisse pousser la barbe, non ?

Том что, бороду отращивает?

En train de crier et de se pousser,

которые кричали и пинали друг друга.

Tom a essayé de pousser Mary dans l'eau.

- Том пытался столкнуть Марию в воду.
- Том попытался столкнуть Марию в воду.

Il a tenté de me pousser dans l'eau.

- Он пытался столкнуть меня в воду.
- Он попытался столкнуть меня в воду.

Il fait pousser des légumes dans son jardin.

- Он выращивает у себя в огороде овощи.
- Он сажает у себя в огороде овощи.

Je me fais à nouveau pousser la barbe.

Я опять отращиваю бороду.

Tom s'est laissé pousser la barbe tout l'été.

Том всё лето отращивал бороду.

Tom nous a aidés à pousser la voiture.

Том помог нам подтолкнуть машину.

- Ouais, comment faire pousser leur Chaîne Youtube. Oui.

- Да, как вырастить их YouTube канал. Ага.

Tant qu'ils sont l'outsider, ils vont pousser tout

Пока они проиграли, они будут толкать

- Je pense que vous devriez vous faire pousser la barbe.
- Je pense que tu devrais te faire pousser la barbe.

- Я думаю, тебе стоит отпустить бороду.
- Я думаю, тебе стоит отрастить бороду.
- Я думаю, Вам стоит отпустить бороду.
- Я думаю, Вам стоит отрастить бороду.

Peut pousser des comètes à l'intérieur du système solaire

может толкать кометы во внутреннюю часть солнечной системы

Thomas n'arrive pas à se faire pousser la barbe.

- Тому не удаётся отпустить бороду.
- Том никак не может отрастить бороду.

Ma tante fait pousser des tomates dans son jardin.

Моя тётя выращивает помидоры у себя в огороде.

Ne laisse pas l'herbe te pousser sous les pieds !

Действуйте быстро и энергично.

Ferme-la et aide-moi à pousser ce truc.

Заткнись и помоги мне подвинуть эту штуку.

Alors assurez-vous de pousser sortir votre contenu partout.

Поэтому убедитесь, что вы нажимаете вне вашего содержания везде.

Alors assurez-vous que votre pousser une séquence d'email

Поэтому убедитесь, что ваш нажатие последовательности электронной почты

Contenu vidéo et ils sont vraiment le pousser dur.

видео, и они действительно толкает его.

Ils auraient déjà été pousser les vidéos là-bas.

они уже были бы подталкивая видео.

- Combien de sortes de légumes fais-tu pousser dans ton jardin ?
- Combien de sortes de légumes faites-vous pousser dans votre jardin ?

Сколько видов овощей ты выращиваешь в своём саду?

La mousse a besoin d'obscurité et d'humidité pour bien pousser.

А мох любит темную и сырую среду обитания.

Puis-je utiliser cet endroit pour faire pousser des légumes ?

Я могу использовать эту землю для выращивания овощей?

Je pense que tu devrais te faire pousser la barbe.

- Я думаю, тебе стоит отпустить бороду.
- Я думаю, тебе стоит отрастить бороду.

Je pense que vous devriez vous faire pousser la barbe.

- Я думаю, Вам стоит отпустить бороду.
- Я думаю, Вам стоит отрастить бороду.

Le gérant de ce magasin se fait pousser la barbe.

Управляющий этого магазина отращивает бороду.

Voudriez-vous voir votre époux se laisser pousser la barbe ?

Хотели бы вы, чтобы ваш муж отрастил бороду?

Il tente de faire pousser un bananier dans son jardin.

Он пытается вырастить у себя в саду банан.

Alors vous pouvez vraiment utiliser publicité pour pousser ces vidéos

то вы действительно можете использовать реклама для продвижения этих видеороликов

Finalement, ils commencent vous pousser vers le haut parce qu'ils

В конце концов, они начинают подталкивая вас, потому что они

Ils font des webinaires conjoints, pousser les gens à travers,

они делают совместные вебинары, толкнуть людей,

Et j'ai vraiment envie de pousser la tartine de la table

и очень хочу спихнуть бутерброд со стола,

J'ai dû pousser mon vélo, car j'avais un pneu à plat.

У меня сдулась камера, и мне пришлось вести велосипед.

Les dents permanentes de ma fille se sont mises à pousser.

У моей дочери прорезались постоянные зубы.

On doit pousser les uns tandis qu'on doit freiner les autres.

Одних надо подталкивать, а других придерживать.

- Nous faisons pousser du blé ici.
- Ici, nous cultivons le blé.

Мы выращиваем пшеницу здесь.

Il a laissé pousser sa barbe pour avoir l'air plus mûr.

- Он отрастил бороду, чтобы выглядеть взрослее.
- Он отпустил бороду, чтобы выглядеть взрослее.

Il s'est laissé pousser la barbe pour avoir l'air plus mature.

Он отпустил бороду, чтобы казаться взрослее.

L'idée n'est pas de vous inviter à pousser votre vie à l'extrême.

Идея, стоящая за этим, не в том, чтобы вы тоже делали экстремальные вещи,

Il peut pousser la tartine de la table et essayer lui-même.

Он мог спихнуть бутерброд со стола и попробовать сам.

J'ai fait pousser des tomates l'année dernière et elles étaient vraiment bonnes.

- Я вырастил помидоры в прошлом году, и они были очень хороши.
- В прошлом году я выращивал помидоры, и они были очень вкусные.

Parler à vos plantes ne les aide pas à pousser plus vite.

Разговоры не помогают цветам расти быстрее.

J'ai alors réalisé que j'étais capable de pousser les limites de mon corps

В тот момент я осознала, что способна преодолеть свой максимум,

Me pousser plus loin dans les marges de la vie et de l'art.

я окажусь на задворках жизни и искусства.

Nous allons le pousser jusqu'à la haut des flux de nouvelles des gens.

Мы подталкиваем его к верхушки новостей для людей.

Ce n'est pas le côté de l'Idaho où on fait pousser des pommes de terre.

Это не та часть Айдахо, известная своей картошкой.

- Elle fait pousser des tomates dans son jardin.
- Elle cultive des tomates dans son jardin.

Она выращивает помидоры в своём огороде.

- Ne laisse pas l'herbe te pousser sous les pieds !
- Au renard couché n'arrive aucune nourriture.

Под лежачий камень вода не течёт.

Ils espèrent augmenter la production de nourriture en faisant pousser de nouvelles variétés de riz.

Они хотят выращивать новые сорта риса, чтобы увеличить производство продуктов питания.

Essayez de la pousser de façon à ce qu'elle ne tombe pas beurre vers le bas,

попытайтесь и столкните его так, что он упадёт не маслом,

Mary tentait de pousser les mots vers l'autre extrémité de la phrase pour faire tomber Tom.

Мэри пыталась подвинуть слова к противоположному концу предложения, чтобы спихнуть Тома.

Mais je vais aussi vous aider à aller plus virale si je commence à pousser dehors

но я также помогу вам пойти дальше вирус, если я начну выталкивать

Ils peuvent nous pousser à voyager dans le temps et dans l'espace en changeant directement de taille.

Они могут подтолкнуть нас к путешествию во времени и месте, напрямую изменив размер.

Contrairement aux idées reçues, les cheveux et les ongles ne continuent pas à pousser après la mort.

Вопреки распространенному мнению, волосы и ногти не продолжают расти после смерти.

Trois jours après la mort, les cheveux et les ongles continuent à pousser mais les appels téléphoniques se font plus rares.

В течение трёх дней волосы и ногти продолжают расти, но телефонные звонки сходят на нет.

Ou plutôt, puisque vous n'aimerez pas, puissé-je faire pousser une heureuse marguerite, dans le chemin du jardin qu'ainsi votre pied d'argent puisse m'encourager à aller, puisse m'encourager à aller, même jusqu'à la mort.

Счастливой маргариткой у дорожки Взрасту и лягу на земную твердь, И под её серебряною ножкой Покорно обрету желанную мной смерть.