Examples of using "Cessez" in a sentence and their russian translations:
Перестаньте быть жестокими.
- Прекратите!
- Перестаньте!
- Перестаньте быть жестокими.
- Перестаньте быть жестоким.
- Перестаньте быть жестокой.
- Перестань быть жестоким.
- Перестань быть жестокой.
Прекратите это безумие!
Перестаньте быть жестоким.
- Прекратите меня оскорблять!
- Перестаньте меня оскорблять!
- Хватит меня оскорблять!
- Прекрати меня оскорблять!
- Перестань меня оскорблять!
Прекратите пожалуйста!
мы перестаём двигаться вперёд.
- Не утрируй.
- Не утрируйте.
- Хватит утрировать.
но перестаньте называть её безумной.
Прекратите этот шум!
- Хватит орать!
- Прекратите орать!
Прекратите огонь!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!
Перестаньте вести себя как капризный ребёнок.
- Хватит вести себя как ребенок.
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!
- Прекратите жаловаться!
- Перестаньте жаловаться!
- Прекрати, пожалуйста.
- Прекратите, пожалуйста.
- Прекрати сейчас же!
- Прекратите сейчас же!
- Прекратите немедленно!
- Прекрати немедленно!
- Перестаньте сейчас же!
- Немедленно прекратите!
- Перестань сейчас же!
Остановись, пожалуйста!
- Почему ты продолжаешь давать ей деньги?
- Почему вы продолжаете давать ей деньги?
Перестаньте об этом беспокоиться!
- Перестаньте бить кота!
- Прекратите бить кота!
- Перестаньте думать о Фрейде.
- Перестань думать о Фрейде.
- Хватит думать о Фрейде.
Если ты считаешь себя кем-то, то перестаешь становиться кем-то.
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!
- Прекрати толкаться.
- Перестань толкаться.
- Вы не перестаёте меня впечатлять.
- Ты не перестаёшь меня впечатлять.
- Прекрати орать.
- Перестаньте кричать.
- Хватит так на меня глазеть.
- Хватит так на меня пялиться.
- Хватит строить иллюзии.
- Перестаньте строить иллюзии.
- Перестань обращаться со мной как с ребёнком.
- Перестаньте обращаться со мной как с ребёнком.
- Хватит обращаться со мной как с ребёнком.
- Ты не перестаёшь меня удивлять.
- Вы не перестаёте меня удивлять.
- Хватит мечтать - открой глаза.
- Хватит мечтать - откройте глаза.
Хватит жаловаться!
Государственный секретарь США выступает посредником между воюющими сторонами, пытаясь достичь перемирия между ними.
- Хватит хвастаться.
- Перестаньте хвастаться.
- Перестань хвастаться.
- Перестань об этом беспокоиться!
- Перестаньте об этом беспокоиться!
- Хватит переживать по этому поводу!
Если оказался в яме, прекращай копать.
Перестань бить брата!
- Прекрати бить кота!
- Перестаньте бить кота!
- Прекратите бить кота!
- Хватит бить кота!
Перестань играть в «Майнкрафт».
Прекрати на меня орать!
- Хватит притворяться недотрогой.
- Хватит разыгрывать из себя недотрогу.
Прекрати говорить о моей семье.
Перестань плакать как девчонка!
Прекрати реветь как девчонка!
- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!
- Перестань вести себя как маленький ребёнок!
- Перестань обращаться со мной как с ребёнком.
- Перестаньте обращаться со мной как с ребёнком.
- Хватит обращаться со мной как с ребёнком.
Хватит орать мне в ухо!
- Перестань вести себя как ребёнок.
- Хватит вести себя как ребенок.
- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!
- Перестань вести себя как ребёнок.
- Хватит вести себя как ребенок.
- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!
Хватит питать иллюзии!
Не останавливайся, пока я тебе не скажу.
- Почему ты продолжаешь давать ему деньги?
- Почему вы продолжаете давать ему деньги?