Translation of "Cessez" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Cessez" in a sentence and their russian translations:

- Cessez d'être cruelles.
- Cessez d'être cruels.

Перестаньте быть жестокими.

- Arrêtez !
- Cessez !

- Прекратите!
- Перестаньте!

- Cesse d'être cruel.
- Cessez d'être cruel.
- Cesse d'être cruelle.
- Cessez d'être cruelle.
- Cessez d'être cruelles.
- Cessez d'être cruels.

- Перестаньте быть жестокими.
- Перестаньте быть жестоким.
- Перестаньте быть жестокой.
- Перестань быть жестоким.
- Перестань быть жестокой.

Cessez cette folie !

Прекратите это безумие!

Cessez d'être cruel.

Перестаньте быть жестоким.

Cessez de m'insulter !

- Прекратите меня оскорблять!
- Перестаньте меня оскорблять!
- Хватит меня оскорблять!
- Прекрати меня оскорблять!
- Перестань меня оскорблять!

Cessez, je vous prie !

Прекратите пожалуйста!

Vous cessez de vous améliorer.

мы перестаём двигаться вперёд.

- Cessez de réagir de façon excessive.
- Cesse de réagir de façon excessive.
- Cessez de dramatiser.
- Cesse de dramatiser.
- Cessez d'exagérer.
- Cesse d'exagérer.

- Не утрируй.
- Не утрируйте.
- Хватит утрировать.

Mais cessez de les nommer « folie ».

но перестаньте называть её безумной.

- Cessez ce bruit !
- Cesse ce bruit !

Прекратите этот шум!

- Arrêtez de hurler !
- Cessez de hurler !

- Хватит орать!
- Прекратите орать!

- Halte au feu !
- Cessez le feu !

Прекратите огонь!

Cessez de vous conduire en bébé !

- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!

Cessez de vous comporter en enfant capricieux !

Перестаньте вести себя как капризный ребёнок.

Cessez de vous conduire comme un enfant !

- Хватит вести себя как ребенок.
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!

- Arrêtez de vous plaindre !
- Cessez de vous plaindre !

- Прекратите жаловаться!
- Перестаньте жаловаться!

- Cesse, je te prie !
- Cessez, je vous prie !

- Прекрати, пожалуйста.
- Прекратите, пожалуйста.

- Arrête immédiatement !
- Arrêtez immédiatement !
- Cesse immédiatement !
- Cessez immédiatement !

- Прекрати сейчас же!
- Прекратите сейчас же!
- Прекратите немедленно!
- Прекрати немедленно!
- Перестаньте сейчас же!
- Немедленно прекратите!
- Перестань сейчас же!

- Arrête, je te prie !
- Cessez, je vous prie !

Остановись, пожалуйста!

Pourquoi ne cessez-vous de lui donner de l'argent ?

- Почему ты продолжаешь давать ей деньги?
- Почему вы продолжаете давать ей деньги?

- Arrêtez de vous en soucier !
- Cessez de vous en soucier !

Перестаньте об этом беспокоиться!

- Arrêtez de frapper le chat !
- Cessez de frapper le chat !

- Перестаньте бить кота!
- Прекратите бить кота!

- Cesse de penser à Freud.
- Cessez de penser à Freud.

- Перестаньте думать о Фрейде.
- Перестань думать о Фрейде.
- Хватит думать о Фрейде.

Si vous pensez que vous êtes quelqu'un, vous cessez de l'être.

Если ты считаешь себя кем-то, то перестаешь становиться кем-то.

- Cessez de vous conduire comme un enfant !
- Cessez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme un enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme un bébé !
- Cessez de vous conduire comme un bébé !
- Arrêtez de vous conduire en bébé !
- Cessez de vous conduire en bébé !

- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!

- Arrêtez de pousser.
- Arrête de pousser.
- Cessez de pousser.
- Cesse de pousser.

- Прекрати толкаться.
- Перестань толкаться.

- Vous ne cessez jamais de m'impressionner.
- Tu ne cesses jamais de m'impressionner.

- Вы не перестаёте меня впечатлять.
- Ты не перестаёшь меня впечатлять.

- Arrête de hurler !
- Arrêtez de hurler !
- Cesse de hurler !
- Cessez de hurler !

- Прекрати орать.
- Перестаньте кричать.

- Arrête de me dévisager comme cela.
- Cessez de me fixer comme ça.

- Хватит так на меня глазеть.
- Хватит так на меня пялиться.

- Arrêtez de vous faire des illusions.
- Cessez de vous faire des illusions.

- Хватит строить иллюзии.
- Перестаньте строить иллюзии.

- Cessez de me prendre pour un enfant.
- Cessez de me prendre pour une enfant.
- Arrêtez de me prendre pour un enfant.
- Arrêtez de me prendre pour une enfant.

- Перестань обращаться со мной как с ребёнком.
- Перестаньте обращаться со мной как с ребёнком.
- Хватит обращаться со мной как с ребёнком.

- Vous ne cessez jamais de me surprendre.
- Tu ne cesses jamais de me surprendre.

- Ты не перестаёшь меня удивлять.
- Вы не перестаёте меня удивлять.

- Cesse de rêver et ouvre les yeux.
- Cessez de rêver et ouvrez les yeux.

- Хватит мечтать - открой глаза.
- Хватит мечтать - откройте глаза.

- Arrête de te plaindre !
- Arrêtez de vous plaindre !
- Cessez de vous plaindre !
- Cesse de te plaindre !

Хватит жаловаться!

Le Secrétaire d'État étasunien tente de négocier un cessez-le-feu entre les factions en guerre.

Государственный секретарь США выступает посредником между воюющими сторонами, пытаясь достичь перемирия между ними.

- Arrête de te vanter.
- Arrêtez de vous vanter.
- Cesse de te vanter.
- Cessez de vous vanter.

- Хватит хвастаться.
- Перестаньте хвастаться.
- Перестань хвастаться.

- Arrête de t'en soucier !
- Arrêtez de vous en soucier !
- Cesse de t'en soucier !
- Cessez de vous en soucier !

- Перестань об этом беспокоиться!
- Перестаньте об этом беспокоиться!
- Хватит переживать по этому поводу!

- Si vous vous trouvez dans un trou, cessez de creuser.
- Si tu es dans un trou, cesse de creuser !

Если оказался в яме, прекращай копать.

- Arrête de frapper ton frère !
- Cesse de frapper ton frère !
- Arrêtez de frapper votre frère !
- Cessez de frapper votre frère !

Перестань бить брата!

- Arrête de frapper le chat !
- Cesse de frapper le chat !
- Arrêtez de frapper le chat !
- Cessez de frapper le chat !

- Прекрати бить кота!
- Перестаньте бить кота!
- Прекратите бить кота!
- Хватит бить кота!

- Arrête de jouer à Minecraft !
- Arrêtez de jouer à Minecraft !
- Cesse de jouer à Minecraft !
- Cessez de jouer à Minecraft !

Перестань играть в «Майнкрафт».

- Arrête de me hurler dessus !
- Arrêtez de me hurler dessus !
- Cesse de me hurler dessus !
- Cessez de me hurler dessus !

Прекрати на меня орать!

- Arrête de faire celui qui n'est pas intéressé !
- Arrête de faire celle qui n'est pas intéressée !
- Cesse de faire celui qui n'est pas intéressé !
- Cesse de faire celle qui n'est pas intéressée !
- Arrêtez de faire ceux qui ne sont pas intéressés !
- Arrêtez de faire celles qui ne sont pas intéressées !
- Cessez de faire ceux qui ne sont pas intéressés !
- Cessez de faire celles qui ne sont pas intéressées !
- Arrêtez de faire celle qui n'est pas intéressée !
- Cessez de faire celle qui n'est pas intéressée !
- Arrêtez de faire celui qui n'est pas intéressé !
- Cessez de faire celui qui n'est pas intéressé !

- Хватит притворяться недотрогой.
- Хватит разыгрывать из себя недотрогу.

- Cesse de parler de ma famille !
- Cessez de parler de ma famille !
- Arrête de parler de ma famille !
- Arrêtez de parler de ma famille !

Прекрати говорить о моей семье.

- Arrête de pleurer comme une fille !
- Arrêtez de pleurer comme une fille !
- Cesse de pleurer comme une fille !
- Cessez de pleurer comme une fille !

Перестань плакать как девчонка!

- Arrête de pleurer comme une fillette !
- Arrêtez de pleurer comme une fillette !
- Cesse de pleurer comme une fillette !
- Cessez de pleurer comme une fillette !

Прекрати реветь как девчонка!

- Arrêtez de vous conduire comme un bébé !
- Cessez de vous conduire comme un bébé !
- Arrêtez de vous conduire en bébé !
- Cessez de vous conduire en bébé !
- Arrête de te conduire en bébé !
- Cesse de te conduire en bébé !
- Arrête de te conduire comme un bébé !
- Cesse de te conduire comme un bébé !

- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!
- Перестань вести себя как маленький ребёнок!

- Cesse de me prendre pour un enfant.
- Cessez de me prendre pour un enfant.
- Cesse de me prendre pour une enfant.
- Cessez de me prendre pour une enfant.
- Arrête de me prendre pour un enfant.
- Arrêtez de me prendre pour un enfant.
- Arrête de me prendre pour une enfant.
- Arrêtez de me prendre pour une enfant.

- Перестань обращаться со мной как с ребёнком.
- Перестаньте обращаться со мной как с ребёнком.
- Хватит обращаться со мной как с ребёнком.

- Arrête de me hurler dans les oreilles !
- Arrêtez de me hurler dans les oreilles !
- Cesse de me hurler dans les oreilles !
- Cessez de me hurler dans les oreilles !

Хватит орать мне в ухо!

- Arrête de te comporter comme un enfant.
- Arrête de te conduire comme un enfant !
- Arrête de te conduire comme une enfant !
- Cesse de te conduire comme un enfant !
- Cesse de te conduire comme une enfant !
- Cessez de vous conduire comme un enfant !
- Cessez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme un enfant !

- Перестань вести себя как ребёнок.
- Хватит вести себя как ребенок.
- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!

- Arrête de te conduire comme un enfant !
- Arrête de te conduire comme une enfant !
- Cesse de te conduire comme un enfant !
- Cesse de te conduire comme une enfant !
- Cessez de vous conduire comme un enfant !
- Cessez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme un enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme un bébé !

- Перестань вести себя как ребёнок.
- Хватит вести себя как ребенок.
- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!

- Ne te nourris plus d'illusions !
- Ne vous nourrissez plus d'illusions !
- Cesse de te nourrir d'illusions !
- Cessez de vous nourrir d'illusions !
- Arrête de te nourrir d'illusions !
- Arrêtez de vous nourrir d'illusions !

Хватит питать иллюзии!

- Ne vous arrêtez pas jusqu'à ce que je vous le dise !
- Ne cessez pas jusqu'à ce que je vous le dise !
- Ne cesse pas jusqu'à ce que je te le dise !
- Ne t'arrête pas jusqu'à ce que je te le dise !

Не останавливайся, пока я тебе не скажу.

- Pourquoi ne cesses-tu de lui donner de l'argent ?
- Pourquoi lui donnes-tu sans cesse de l'argent ?
- Pourquoi ne cessez-vous de lui donner de l'argent ?
- Pourquoi lui donnez-vous sans cesse de l'argent ?
- Pourquoi continues-tu à lui donner de l'argent ?

- Почему ты продолжаешь давать ему деньги?
- Почему вы продолжаете давать ему деньги?