Translation of "Pas laisser" in Russian

0.080 sec.

Examples of using "Pas laisser" in a sentence and their russian translations:

Je ne pouvais pas laisser tomber,

Я не мог сдаться,

Je ne peux pas laisser faire.

Я не могу допустить, чтобы это случилось.

Pourquoi ne pas laisser Tom essayer ?

Почему бы не дать Тому попробовать?

- Je ne pouvais simplement pas laisser ça arriver.
- Je ne pourrais simplement pas laisser ça arriver.

Я просто не мог позволить этому случиться.

Je ne souhaite pas laisser de message.

Я не хочу оставлять сообщение.

Je ne pouvais pas laisser Tom partir.

- Я не мог позволить Тому уйти.
- Я не мог позволить Тому уехать.

Tom ne veut pas laisser Mary partir.

Том не хочет отпускать Мэри.

Tom ne peut pas laisser tomber Marie.

Том не может отказать Мари.

- Tu ne peux pas laisser un bébé seul.
- Vous ne pouvez pas laisser un bébé tout seul.

- Нельзя оставлять ребёнка одного.
- Нельзя оставлять малыша одного.
- Нельзя оставлять младенца одного.

Afin de ne pas laisser ma peur m'envahir.

чтобы не позволить страху взять надо мной верх.

On ne peut pas laisser cette mygale filer.

Мы не можем позволить этому тарантулу сбежать.

On ne peut pas laisser cette mygale filer.

Мы не можем позволить тарантулу сбежать.

Tu ne devrais pas laisser le bébé seul.

Тебе не следует оставлять ребенка одного.

Il ne faut pas laisser la porte ouverte.

Нельзя оставлять дверь открытой.

Je ne peux pas laisser tomber cette affaire.

- Я не могу забыть об этом.
- Я не могу не обращать на это внимания.

Nous ne devrions pas laisser cela nous arrêter.

Мы не должны позволить этому остановить нас.

Tu ne peux pas laisser ta voiture ici.

Ты не можешь оставить свою машину здесь.

Je ne pouvais simplement pas laisser ça arriver.

Я просто не мог позволить этому случиться.

- Tu ne devrais pas laisser les gens t'utiliser ainsi.
- Vous ne devriez pas laisser les gens vous utiliser ainsi.

Ты бы лучше не позволял людям использовать тебя вот так.

Il ordonna « mourir il doit pas, laisser courir ! », cependant le scribe écrivit malheureusement « mourir il doit, pas laisser courir ! »

Он приказал: "Казнить нельзя, помиловать", однако, к несчастью, секретарь написал: "Казнить, нельзя помиловать".

- Je te prie de ne pas laisser ceci se reproduire.
- Je vous prie de ne pas laisser ceci se reproduire.

- Пожалуйста, не дай этому произойти вновь.
- Пожалуйста, не дайте этому произойти вновь.
- Пожалуйста, не дай этому произойти снова.
- Пожалуйста, не дайте этому произойти снова.

Voudriez-vous bien ne pas laisser la porte ouverte ?

- Не оставляйте, пожалуйста, дверь открытой.
- Может, будешь закрывать дверь?

Nous ne devrions pas laisser la question en suspens.

Мы не должны оставлять проблему нерешённой.

Elle n'aime pas laisser quoi que ce soit inachevé.

Она не любит что-либо оставлять незаконченным.

Je ne peux pas laisser cela arriver à nouveau.

- Я не могу допустить, чтобы это повторилось.
- Я не могу допустить, чтобы это снова случилось.
- Я не могу допустить, чтобы это снова произошло.

Nous essaierons de ne pas laisser cela se reproduire.

- Мы постараемся не допустить, чтобы это снова произошло.
- Мы постараемся не дать этому повториться.
- Мы постараемся не допустить, чтобы это повторилось.

Je n'aime pas laisser le boulot à moitié fait.

Я не люблю оставлять работу недоделанной.

Tu ne devrais pas laisser les enfants jouer ici.

Тебе не стоило бы разрешать детям здесь играть.

Tom ne voulait pas laisser Marie entrer chez lui.

Том не хотел впускать Мэри к себе в дом.

Mais je ne pouvais pas laisser cette peur me distraire.

Но я не могла позволить страху парализовать меня.

Je ne peux tout simplement pas laisser Tom me tuer.

Я не могу просто дать Тому себя убить.

Je ne peux pas laisser Tom continuer à faire ça.

Я не могу позволить Тому продолжать это делать.

Tu ne devrais pas laisser les enfants manger trop de sucreries.

Тебе не стоит позволять детям есть слишком много сладкого.

On ne peut pas laisser Tom ici livré à lui même.

Мы не можем так просто оставить Тома здесь одного.

Nous n'allons pas laisser Mary seule avec Tom, n'est-ce pas ?

- Мы ведь не оставим Мэри наедине с Томом?
- Мы ведь не оставим Мэри с Томом одну?

Je ne peux pas laisser Georges seul dans un tel moment difficile.

Я не могу оставить Жоржа одного в такой трудный момент.

Nous ne pouvons pas laisser Tom ici. Il ne survivra pas tout seul.

Мы не можем оставить Тома здесь. Он сам не выживет.

Tu ne devrais pas laisser les enfants jouer avec le couteau de cuisine.

Тебе не следует позволять детям играть с кухонным ножом.

- Tom ne voulait pas laisser son chien avec moi.
- Tom n'a pas voulu laisser son chien avec moi.

- Том не хотел оставлять со мной свою собаку.
- Том не захотел оставлять со мной свою собаку.

- Veuillez ne pas laisser ici de choses de valeur.
- S'il te plaît ne laisse pas des choses de valeur ici.

Пожалуйста, не оставляйте здесь ценных вещей.

- Tu ne peux pas prétendre que cela ne soit pas arrivé.
- Tu ne peux pas laisser entendre que cela ne soit pas arrivé.

- Ты не можешь сделать вид, что этого не было.
- Вы не можете сделать вид, что этого не было.
- Ты не можешь делать вид, что этого не было.
- Вы не можете делать вид, что этого не было.