Translation of "Laisser" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Laisser" in a sentence and their russian translations:

- Pourrais-tu nous laisser seuls ?
- Pourrais-tu nous laisser seules ?
- Pourriez-vous nous laisser seuls ?
- Pourriez-vous nous laisser seules ?

- Можешь оставить нас одних?
- Можете оставить нас одних?
- Можешь оставить нас в покое?
- Можете оставить нас в покое?
- Вы не могли бы оставить нас одних?
- Ты не мог бы оставить нас одних?

laisser ce commentaire.

оставьте этот комментарий.

- Peux-tu me laisser seule ?
- Peux-tu me laisser tranquille ?
- Peux-tu me laisser seul ?

- Ты можешь оставить меня в покое?
- Вы можете оставить меня в покое?

- Voudriez-vous laisser un message ?
- Voudrais-tu laisser un message ?

Вы не хотели бы оставить сообщение?

- Voulez-vous le laisser ainsi ?
- Veux-tu le laisser ainsi ?

Ты хочешь это так оставить?

- Pourrais-tu m'en laisser un ?
- Pourriez-vous m'en laisser un ?

Вы не могли бы мне один оставить?

- Pourrais-tu nous laisser seuls ?
- Pourrais-tu nous laisser seules ?

- Можешь оставить нас одних?
- Ты не мог бы оставить нас одних?

Veuillez laisser un message.

Пожалуйста, оставьте сообщение.

Veuillez me laisser passer !

Пропустите меня, пожалуйста!

Veuillez me laisser parler.

Пожалуйста, дайте мне сказать.

Vous devez tout laisser.

Вы должны всё бросить.

- À prendre ou à laisser.
- C'est à prendre ou à laisser.

- Либо да, либо нет.
- Не хочешь - не надо.
- Не хочешь - как хочешь.
- Хочешь - бери, не хочешь - не надо.
- Не хочешь - не бери.

- Tu peux laisser ton sac ici.
- Vous pouvez laisser votre sac ici.

- Вы можете оставить свою сумку здесь.
- Можешь оставить сумку здесь.

- Merci de me laisser tranquille.
- Je te prie de me laisser tranquille.

- Пожалуйста, оставь меня в покое.
- Оставь меня, пожалуйста, в покое.

- Voulez-vous lui laisser un message ?
- Voudriez-vous lui laisser un message ?

- Не хотели бы вы оставить ему сообщение?
- Ему что-нибудь передать?

- Dis-lui de me laisser tranquille.
- Dites-lui de me laisser tranquille.

- Скажи ему, чтобы оставил меня в покое.
- Скажите ему, чтобы оставил меня в покое.
- Скажи ему, чтобы он оставил меня в покое.
- Скажите ему, чтобы он оставил меня в покое.

- J'ai dit de les laisser tranquilles.
- J'ai dit de les laisser seuls.

- Я сказал, оставь их в покое.
- Я сказал, оставьте их в покое.

Ils vont laisser une trace. »

но они оставляют отпечаток».

Puis-je laisser un message ?

Можно попросить Вас передать на словах?

Nous devons le laisser seul.

Нам надо оставить его одного.

Dois-je laisser la lumière ?

Свет оставить?

Dois-je laisser une garantie ?

Я должен оставить залог?

Pouvons-nous laisser tomber ceci ?

Может, хватит уже об этом?

Je vais laisser un message.

Я оставлю сообщение.

Pourquoi laisser la porte ouverte ?

Зачем оставлять дверь открытой?

Il faut le laisser tranquille.

Надо оставить его в покое.

Tu pourrais nous laisser partir.

Ты мог бы нас отпустить.

Pourrais-tu m'en laisser une ?

Ты не мог бы мне одну оставить?

Voudriez-vous laisser un message ?

Желаете оставить сообщение?

Devrais-je laisser un message ?

Мне оставить сообщение?

Nous allons les laisser essayer.

Мы дадим им попробовать.

Nous devons laisser partir Tom.

Мы должны отпустить Тома.

Innsbruck, je dois te laisser.

Инсбрук, я должен тебя покинуть.

Pourrais-tu m'en laisser un ?

Ты не мог бы мне один оставить?

Pourriez-vous m'en laisser une ?

Вы не могли бы мне одну оставить?

Pourriez-vous m'en laisser un ?

Вы не могли бы мне один оставить?

Pourrais-tu nous laisser seuls ?

- Вы не могли бы оставить нас одних?
- Ты не мог бы оставить нас одних?
- Ты не мог бы оставить нас в покое?
- Вы не могли бы оставить нас в покое?

À prendre ou à laisser.

- Не хочешь - не надо.
- Не хочешь - как хочешь.
- Хочешь - бери, не хочешь - не надо.
- Не хочешь - не бери.

Voulez-vous laisser un message ?

Хотите оставить сообщение?

Je vais te laisser partir.

Я тебя отпущу.

Veuillez me laisser un message.

- Оставьте мне сообщение, пожалуйста.
- Пожалуйста, оставьте сообщение.

Tu peux me le laisser.

Можешь мне его оставить.

Vous pouvez me le laisser.

Можете мне его оставить.

Puis-je te le laisser ?

- Можно тебе его оставить?
- Можно тебе это оставить?

Puis-je vous le laisser ?

- Можно вам его оставить?
- Можно вам это оставить?

Veuillez laisser vos commentaires ici.

Оставьте, пожалуйста, свои комментарии здесь.

- Il a disparu sans laisser de trace.
- Il disparut sans laisser de trace.

Он бесследно исчез.

- Je ne peux les laisser t'attraper.
- Je ne peux les laisser vous attraper.

- Я не могу допустить, чтобы они тебя поймали.
- Я не могу допустить, чтобы они вас поймали.

- Tom disparut sans laisser de traces.
- Tom a disparu sans laisser de traces.

Том бесследно исчез.

- Nous ferions mieux de le laisser tranquille.
- Nous ferions mieux de le laisser seul.
- On ferait mieux de le laisser seul.

Нам лучше оставить его в покое.

- Je ne peux pas vous laisser partir.
- Je ne peux pas te laisser partir.

- Я не могу тебя отпустить.
- Я не могу вас отпустить.

- Je veux lui laisser ce travail difficile.
- Je souhaite lui laisser cette tâche difficile.

Я хочу оставить эту сложную работу ей.

- Vas-tu vraiment laisser Tom faire ça ?
- Allez-vous vraiment laisser Tom faire cela ?

- Вы действительно позволите Тому это сделать?
- Ты действительно позволишь Тому это сделать?

- Tu ne peux pas me laisser maintenant.
- Vous ne pouvez pas me laisser maintenant.

Ты не можешь покинуть меня сейчас.

Pour laisser place aux personnes présentes.

Я видел только людей.

Je ne pouvais pas laisser tomber,

Я не мог сдаться,

Il a dû laisser l'eau couler.

- Наверное, от оставил воду включённой.
- Должно быть, он не закрыл воду.
- Должно быть, он оставил кран открытым.

Je ne peux les laisser m'attraper.

- Я не могу позволить им поймать меня.
- Я не могу позволить им схватить меня.

Je ne peux pas laisser faire.

Я не могу допустить, чтобы это случилось.

Tom a dû laisser couler l'eau.

Том, наверное, оставил воду включённой.

Pourquoi ne pas laisser Tom essayer ?

Почему бы не дать Тому попробовать?

Où puis-je laisser mon vélo ?

Где я могу оставить свой велосипед?

Je veux laisser cette boîte ici.

Я хочу оставить эту коробку здесь.

Je ne vais pas les laisser.

Я их не брошу.

Voulez-vous lui laisser un message ?

- Ему что-нибудь передать?
- Ей что-нибудь передать?
- Хотите оставить ему сообщение?
- Хотите оставить ей сообщение?

J'ai refusé de la laisser conduire.

Я отказался пускать её за руль.

Tu ne peux nous laisser là.

Ты не можешь нас здесь оставить.

Vous ne pouvez nous laisser là.

Вы не можете нас здесь оставить.

J'ai dit de les laisser seuls.

Я сказал оставить их одних.

J'ai dit de les laisser tranquilles.

Я сказал оставить их в покое.

J'ai dit de la laisser tranquille.

- Я сказал, оставь её в покое.
- Я сказал, оставьте её в покое.

Vous allez laisser Tom le faire ?

- Ты позволишь Тому это сделать?
- Вы позволите Тому это сделать?

Dis-lui de me laisser tranquille.

Скажи ему, чтобы оставил меня в покое.

Dites-lui de me laisser tranquille.

- Скажите ему, чтобы оставил меня в покое.
- Скажите ему, чтобы он оставил меня в покое.

Tom disparut sans laisser de traces.

Том бесследно исчез.

Il disparut sans laisser de trace.

Он бесследно исчез.

laisser un commentaire juste en dessous

оставить комментарий прямо здесь внизу

Dites-leur de laisser un commentaire.

попросите их оставить комментарий.

- Il refusa catégoriquement de me laisser entrer.
- Il a refusé catégoriquement de me laisser entrer.

Он категорически отказался впустить меня.