Translation of "L'envie" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "L'envie" in a sentence and their russian translations:

Je l'envie.

Я ему завидую.

Je ne l'envie pas.

Я ему не завидую.

J'ai perdu l'envie de vivre.

У меня пропало желание жить.

- Anne fait l'envie de toutes ses amies.
- Anne fait l'envie de tous ses amis.

- Анне все подруги завидуют.
- Анне все друзья завидуют.

Personne n'éprouve l'envie de se battre.

Никому неохота драться.

Éprouver de l'envie est un péché.

Зависть - это грех.

- Ça s'est dégonflé.
- L'envie est passée.

Воздух выходит.

Anne fait l'envie de toutes ses amies.

Анне все подруги завидуют.

Les envieux mourront, mais non jamais l'envie.

Завистники умирают, а зависть — никогда.

La fille de l'envie est la diffamation.

Клевета — дочь зависти.

L'envie est l'un des sept péchés capitaux.

Зависть - это один из семи смертных грехов.

Parmi les sentiments humains, seule l'envie est sincère.

Среди всех человеческих чувств только зависть искренна.

- Je ne l'envie pas.
- Je ne les envie pas.

- Я им не завидую.
- Я ей не завидую.

Je n'éprouve vraiment pas l'envie de parler en ce moment.

Мне правда не хочется сейчас разговаривать.

Je n'ai pas beaucoup l'envie de travailler ces derniers temps.

Мне в последнее время что-то не очень хочется работать.

Je n'ai pas l'envie de faire quoi que ce soit maintenant.

У меня сейчас нет желания что-либо делать.

Bizarrement, je me sens l'envie de dormir lorsque j'écoute cette chanson.

Удивительно, почему-то, когда я слышу это мелодию, начинаю засыпать.

- Je n'avais pas envie de déjeuner.
- Je ne me sentais guère l'envie de déjeuner.

Мне не хотелось обедать.

À mesure que le temps se rafraichissait, l'envie de mettre un pull se faisait plus forte.

Так как стало холодать, мне захотелось надеть свитер.