Translation of "Passée" in Dutch

0.017 sec.

Examples of using "Passée" in a sentence and their dutch translations:

Ta migraine est passée ?

Is jouw hoofdpijn genezen?

Mais, la première peur passée,

Maar als de eerste angst is weggeëbd,

Comment s'est passée votre interview?

- Hoe was uw interview?
- Hoe was je interview?

Douleur passée est vite oubliée.

Verleden pijn is vlug vergeten.

Comment s'est passée ta journée ?

Hoe was je dag?

Elle est passée sans me voir.

Ze kwam voorbij, zonder mij te zien.

Je l'ai acheté la semaine passée.

Ik heb het vorige week gekocht.

Tom était malade la semaine passée.

Tom was de vorige week ziek.

- Le temps est écoulé.
- L'heure est passée.

De tijd is om.

Il a arrêté de fumer l'année passée.

Hij stopte met roken vorig jaar.

Nous en avons discuté la semaine passée.

We hebben er afgelopen week over gesproken.

L'enquête est passée de mort accidentelle à homicide.

draaide het onderzoek om van een ongeluk naar moord.

Après une journée passée dans un temple ancien,

Na een dag hun toevlucht te hebben gezocht in een oude tempel...

- C'était la semaine dernière.
- C'était la semaine passée.

Het was afgelopen week.

Cette photo, je l'ai faite la semaine passée.

Deze foto heb ik vorige week gemaakt.

Tom a commencé d'apprendre le français l'année passée.

Tom begon vorig jaar Frans te leren.

Cette idée ne m'est jamais passée par la tête.

Dit idee is nooit in mijn hoofd gekomen.

Une année est passée depuis qu'il est venu ici.

Er is een jaar voorbij sinds hij hier gekomen is.

- Comment s'est passée ta nuit ?
- Comment s'est déroulée ta nuit ?

- Hoe was jouw avond?
- Hoe was uw avond?
- Hoe was jullie avond?

Une fille du nom de Kate est passée pour te voir.

Een meisje dat Kate heet kwam om je te zien.

Il a grossi, depuis que je l'ai vu la fois passée.

Hij is aangekomen sinds de laatste keer dat ik hem zag.

- Merci d'être passé.
- Merci d'être passée.
- Merci d'être passées.
- Merci d'être passés.

Bedankt dat je gekomen bent.

- Il a beaucoup neigé l'année passée.
- Il a beaucoup neigé l'an dernier.

Het heeft afgelopen jaar veel gesneeuwd.

Elle est passée devant moi en faisant mine de ne pas me connaitre.

Ze liep me voorbij terwijl ze deed alsof ze me niet kende.

Il y avait plusieurs personnes dans les rues quand la parade est passée.

Het was een drukte van je welste op straat toen de optocht voorbijkwam.

La ligne de tram, mise en place l'année passée, entre aujourd'hui en service.

De vorig jaar aangelegde tramlijn wordt vandaag in gebruik genomen.

- Il a arrêté de fumer l'année dernière.
- Il a arrêté de fumer l'année passée.

Hij stopte met roken vorig jaar.

- Il a gagné le prix la semaine passée.
- Il a gagné le prix la semaine dernière.

Hij won vorige week de prijs.

- J'ai pris cette photo il y a une semaine.
- Cette photo, je l'ai faite la semaine passée.

Deze foto heb ik vorige week gemaakt.

- J'ai pris l'autoroute 58.
- J'ai suivi la A58.
- Je suis passé par la A58.
- Je suis passée par la A58.

Ik ben over de A58 gegaan.

- J'ai fait un rêve étrange, la nuit dernière.
- J'ai fait un rêve bizarre, la nuit passée.
- J'ai fait un rêve bizarre, la nuit dernière.

Ik had een vreemde droom vannacht.

- Je me demande s'il y aura davantage de neige cette année que l'année passée.
- Je me demande s'il y aura davantage de neige cette année que l'année dernière.

Ik vraag me af of er dit jaar meer sneeuw valt dan vorig jaar.

- Il me demanda si j'avais bien dormi la nuit passée.
- Il me demanda si j'avais bien dormi la nuit précédente.
- Il me demanda si j'avais bien dormi la nuit d'avant.

Hij vroeg me of ik goed geslapen had de nacht voordien.

- Elle a failli se noyer.
- Elle était presque noyée.
- Elle est passée près de la noyade.
- Elle se noya presque.
- Elle faillit se noyer.
- Il s'en fallut de peu qu'elle se noie.

Ze was bijna verdronken.

Les gens s’inquiètent beaucoup plus de l’éternité après leur mort que de l’éternité qui s’est passée avant qu’ils ne soient nés. Mais c’est la même quantité d’infini, se déroulant dans toutes les directions depuis l'endroit où l'on se trouve.

Mensen maken zich veel meer zorgen over de eeuwigheid na hun dood dan over de eeuwigheid die zich voor hun geboorte heeft afgespeeld. Het is echter dezelfde hoeveelheid eeuwigheid, die zich uitrolt in alle richtingen vanaf het punt waar wij staan.

- J'ai eu un rêve étrange la nuit dernière.
- J'ai fait un rêve étrange, la nuit dernière.
- La nuit dernière, j'ai fait un rêve bizarre.
- J'ai fait un rêve bizarre, la nuit passée.
- J'ai fait un rêve bizarre, la nuit dernière.

Ik had een rare droom vannacht.

Malgré une supposition flatteuse du contraire, les gens s'accommodent facilement du pouvoir. Il y a peu de raisons de penser que le pouvoir des grands banquiers, alors qu'on les soupçonnait de l'avoir, était très mal vu. Mais comme en témoigneront les fantômes de nombreux tyrans, de Jules César à Benito Mussolini, les gens se montreront impitoyables envers ceux qui, ayant eu le pouvoir, l'ont perdu ou ont fini dans la déchéance. Puis à la colère contre l'arrogance passée s'ajoute le mépris de la faiblesse présente. La victime ou son cadavre subit toutes les indignités possibles.

Niettegenstaande een vleiende veronderstelling van het tegendeel, gaat men gemakkelijk om met de macht. Er is weinig reden om te denken dat de macht van de grote bankiers, die ze verondersteld werden te hebben, erg verafschuwd was. Maar zoals de geesten van vele tirannen zullen getuigen, van Julius Caesar tot Benito Mussolini, zijn de mensen erg hard tegen de machthebbers die de macht hebben verloren of ten onder zijn gegaan. Dan wordt woede over voorbije arrogantie vergezeld van minachting voor de bestaande zwakte. Het slachtoffer of zijn lijk wordt onderworpen aan alle vormen van vernedering.