Translation of "Passée" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Passée" in a sentence and their portuguese translations:

Ta migraine est passée ?

Passou a sua dor de cabeça?

- Comment la nuit s'est-elle passée ?
- Comment s'est passée ta nuit ?

Como foi a noite?

Comment s'est passée l'école, aujourd'hui ?

Como foi na escola hoje?

Douleur passée est vite oubliée.

Dor passada, longe de memória.

Alexandra est passée au russe.

Alexandra virou russa.

Comment s'est passée ta journée ?

Como foi o seu dia?

Où est passée ma sœur ?

Onde é que a minha irmã se meteu?

- La semaine passée nous étions très occupés.
- La semaine passée nous étions très occupées.

Na semana passada estávamos muito ocupados.

Comment ta matinée s'est-elle passée ?

Como foi a sua manhã?

Comment votre matinée s'est-elle passée ?

Como foi a manhã de vocês?

Tom était malade la semaine passée.

Tom ficou doente semana passada.

Je l'ai acheté la semaine passée.

- Eu comprei semana passada.
- Comprei-o na semana passada.

J'ai un peu grossi l'année passée.

- Eu engordei um pouco no ano passado.
- Engordei um pouco no ano passado.
- Engordei um pouco ano passado.
- Ano passado engordei um pouco.
- No ano passado eu engordei um pouco.

Où as-tu logé l'année passée ?

Onde você morou no ano passado?

Mon opération s'est très bien passée.

A minha operação correu muito bem.

Quand on regarde l'histoire passée des virus

quando olhamos para o histórico passado de vírus

- Le temps est écoulé.
- L'heure est passée.

O tempo acabou.

La semaine passée nous étions très occupées.

Na semana passada estávamos muito ocupadas.

Il a abandonné l'école, la semaine passée.

Ele desistiu da escola semana passada.

Après une journée passée dans un temple ancien,

Depois de um dia passado no refúgio de um templo antigo...

- C'était la semaine dernière.
- C'était la semaine passée.

Foi na semana passada.

Les gens disent que la crise est passée.

As pessoas dizem que a crise já passou.

L'année passée l’élève fit connaissance de cette femme.

No ano passado, o aluno conheceu essa mulher.

La semaine passée nous sommes allés à Boston.

Nós fomos a Boston na semana passada.

- Je ne t'ai pas même vu une fois l'année passée.
- Je ne t'ai pas même vue une fois l'année passée.
- Je ne vous ai pas même vu une fois l'année passée.
- Je ne vous ai pas même vue une fois l'année passée.

Eu nem mesmo te vi uma vez ano passado.

Cette idée ne m'est jamais passée par la tête.

A ideia numa me passou pela cabeça.

Elle est passée sans même me jeter un regard.

Ela passou sem nem sequer me olhar.

Elle a eu son second enfant la semaine passée.

Ela teve seu segundo filho na semana passada.

- Comment s'est passée ta nuit ?
- Comment s'est déroulée ta nuit ?

Como foi a sua noite?

La clarté du ciel indiquait que la tempête était passée.

A claridade do céu indicava que a tempestade tinha passado.

Une fille du nom de Kate est passée pour te voir.

Uma garota chamada Kate veio aqui te ver.

- Je l'ai vue la semaine dernière.
- Je l'ai vue la semaine passée.

Eu a vi semana passada.

- Leur mariage s'est rompu l'année dernière.
- Leur mariage s'est rompu l'année passée.

O casamento deles acabou ano passado.

- Il a beaucoup neigé l'année passée.
- Il a beaucoup neigé l'an dernier.

Nevou muito no ano passado.

- J'ai très bien dormi la nuit passée.
- J'ai fort bien dormi la nuit passée.
- J'ai très bien dormi la nuit dernière.
- J'ai fort bien dormi la nuit dernière.

Dormi muito bem ontem à noite.

- Il doit avoir passé les cinquante ans.
- Il doit avoir la cinquantaine passée.

Ele deve ter mais de 50 anos.

- Je n'ai pas beaucoup dormi la nuit dernière.
- Je n'ai guère dormi la nuit dernière.
- Je n'ai pas beaucoup dormi la nuit passée.
- Je n'ai guère dormi la nuit passée.

Não dormi muito esta noite.

- Il se joignit au club l'année passée.
- Il se joignit au club l'année dernière.

Ele se juntou ao clube no ano passado.

- J'ai à peine dormi, la nuit dernière.
- J'ai à peine dormi, la nuit passée.

Eu mal dormi a noite passada.

La superstition est certainement une partie de la vie présente, passée et future de l'homme.

A superstição é certamente parte da vida presente, passada e futura do homem.

- T'es-tu amusé hier soir ?
- T'es-tu amusée hier soir ?
- T'es-tu amusé la nuit dernière ?
- T'es-tu amusée la nuit dernière ?
- T'es-tu amusé la nuit passée ?
- T'es-tu amusée la nuit passée ?
- Vous êtes-vous amusé la nuit passée ?
- Vous êtes-vous amusée la nuit passée ?
- Vous êtes-vous amusés la nuit passée ?
- Vous êtes-vous amusées la nuit passée ?
- Vous êtes-vous amusé la nuit dernière ?
- Vous êtes-vous amusée la nuit dernière ?
- Vous êtes-vous amusés la nuit dernière ?
- Vous êtes-vous amusées la nuit dernière ?
- Vous êtes-vous amusé hier soir ?
- Vous êtes-vous amusée hier soir ?
- Vous êtes-vous amusés hier soir ?
- Vous êtes-vous amusées hier soir ?

Você se divertiu ontem à noite?

- J'ai pris cette photo il y a une semaine.
- Cette photo, je l'ai faite la semaine passée.

- Tirei essa foto há uma semana.
- Eu tirei essa foto uma semana atrás.

Au printemps de l'année passée, j'ai pris des cours de cuisine et appris à faire du pain.

Na primavera do ano passado, eu assisti a aulas de culinária e aprendi a fazer pão.

- Es-tu jamais passée à la télévision ?
- Est-ce que vous êtes déjà passé à la télévision ?

Você já apareceu na televisão?

J'ai un terrible mal de tête depuis la nuit passée, je me sens très mal, c'est une sensation horrible.

Ando tendo uma dor de cabeça terrível desde a noite passada; sinto-me horrível, é a pior sensação.

- Je ne regrette pas ce qui s'est produit la nuit passée.
- Je ne regrette pas ce qui s'est passé la nuit passée.
- Je ne regrette pas ce qui est arrivé la nuit passée.
- Je ne regrette pas ce qui s'est produit la nuit dernière.
- Je ne regrette pas ce qui est arrivé la nuit dernière.
- Je ne regrette pas ce qui s'est passé la nuit dernière.

Eu não me arrependo do que aconteceu noite passada.

- Es-tu jamais passé à la télévision ?
- Êtes-vous jamais passé à la télévision ?
- Es-tu jamais passée à la télévision ?
- Êtes-vous jamais passée à la télévision ?
- Êtes-vous jamais passés à la télévision ?
- Êtes-vous jamais passées à la télévision ?

- Você já apareceu na televisão?
- Vocês já apareceram na televisão?
- Você já esteve na TV?
- Vocês já estiveram na TV?
- Você já esteve em algum programa de tv?

L'année passée, j'ai passé tant de temps tout seul que j'ai presque oublié comment communiquer de manière efficace avec les autres.

No ano passado eu gastei tanto tempo sozinho que quase esqueci como se comunicar de forma eficaz com os outros.

- Il y avait du tonnerre et des éclairs la nuit dernière.
- Il y avait du tonnerre et des éclairs la nuit passée.

Houve trovões e raios na noite passada.

- Elle a oublié qu'elle avait promis de l'appeler la nuit dernière.
- Elle a oublié qu'elle avait promis de l'appeler la nuit passée.

Ela esqueceu que prometera ligar para ele noite passada.

- Elle lui a dit qu'elle m'y avait vu la semaine passée.
- Elle lui a dit qu'elle m'y avait vu la semaine dernière.

Ela lhe disse que havia me visto lá semana passada.

- Tu es passé au feu rouge.
- Vous êtes passé au feu rouge.
- Vous êtes passés au feu rouge.
- Vous êtes passée au feu rouge.
- Vous êtes passées au feu rouge.
- Tu es passée au feu rouge.
- Tu as grillé un feu rouge.
- Vous avez grillé un feu rouge.

- Você passou num sinal vermelho.
- Você atravessou um sinal vermelho.

- J'ai fait un rêve étrange, la nuit dernière.
- J'ai fait un rêve bizarre, la nuit passée.
- J'ai fait un rêve bizarre, la nuit dernière.

- Na noite passada eu tive um sonho estranho.
- Eu tive um sonho estranho ontem à noite.

- As-tu laissé la porte ouverte la nuit dernière ?
- Avez-vous laissé la porte ouverte la nuit dernière ?
- As-tu laissé la porte ouverte la nuit passée ?

Você deixou a porta aberta ontem à noite?

- Je me demande s'il y aura davantage de neige cette année que l'année passée.
- Je me demande s'il y aura davantage de neige cette année que l'année dernière.

Será que haverá mais neve este ano do que no ano passado?

- Était-ce toi qui as laissé la porte ouverte hier soir ?
- Était-ce toi qui as laissé la porte ouverte la nuit dernière ?
- Était-ce toi qui as laissé la porte ouverte la nuit passée ?
- Était-ce vous qui avez laissé la porte ouverte la nuit dernière ?
- Était-ce vous qui avez laissé la porte ouverte la nuit passée ?
- Était-ce vous qui avez laissé la porte ouverte hier soir ?

Você deixou a porta aberta ontem à noite?

Les gens s’inquiètent beaucoup plus de l’éternité après leur mort que de l’éternité qui s’est passée avant qu’ils ne soient nés. Mais c’est la même quantité d’infini, se déroulant dans toutes les directions depuis l'endroit où l'on se trouve.

As pessoas se preocupam muito mais com a eternidade depois de suas mortes do que com a eternidade que aconteceu antes delas nascerem. Porem, é a mesma quantidade infinita que se desenrola em todas as direções a partir de onde nós estamos.

- Il ne se souvient même pas de ce qui est arrivé hier soir.
- Il ne se souvient même pas de ce qui est arrivé hier au soir.
- Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé hier soir.
- Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé hier au soir.
- Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé la nuit dernière.
- Il ne se souvient même pas de ce qui est arrivé la nuit dernière.
- Il ne se souvient même pas de ce qui est arrivé la nuit passée.
- Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé la nuit passée.

Ele nem se lembra do que aconteceu na noite passada.