Translation of "Instant" in Russian

0.227 sec.

Examples of using "Instant" in a sentence and their russian translations:

- Un instant !
- Un instant.

- Секунду.
- Момент.

Un instant...

- Секунду...
- Момент...
- Минуточку ...

- Détendez-vous un instant !
- Détends-toi un instant !

- Расслабься на секунду.
- Расслабьтесь на секунду.

Cet instant ultime

в этот самый кульминационный момент

Attends un instant.

Подожди секундочку.

Discutons un instant !

Давай немного поговорим.

- Veuillez patienter un instant.
- Patientez un instant, s'il vous plaît.

- Пожалуйста, подождите немного.
- Подождите немного, пожалуйста.

Juste pour un instant,

только на мгновение,

Qui, l'espace d'un instant,

на одно мгновение

Peut-être un instant

может быть, момент

Pensez-y un instant.

Задумайтесь об этом на мгновенье.

Accorde-moi un instant.

Удели мне минутку.

Excusez-moi, un instant.

Извините, я отойду на минутку.

Détendez-vous un instant !

Расслабьтесь на секунду.

- Il a disparu en un instant.
- Il disparut en un instant.

Он исчез мгновенно.

J'aimerais me reposer un instant.

Я хотел бы немного передохнуть.

- Attends une minute.
- Un instant...

- Подожди минутку.
- Подождите минутку.

- Juste un moment...
- Un instant...

- Секунду...
- Момент...
- Минуточку ...

Excusez-nous pour un instant.

Мы отойдём на секунду.

Dis qu'il attende un instant.

Скажи, чтобы он подождал минутку.

Je peux sortir un instant?

- Можно мне выйти на минутку?
- Можно я выйду на минутку?

Laissez-nous seuls un instant.

Оставьте нас на минутку одних.

- Nous n'avons pas un instant à perdre.
- On n'a pas un instant à perdre.

- У нас нет свободной минутки.
- Нам нельзя терять ни минуты.

Un instant rien que pour vous.

Мгновения лично для вас.

Ma perspective change à cet instant

И моё восприятие мира меняется в тот момент,

Le bateau sombra en un instant.

Лодка затонула в одночасье.

Il va venir dans un instant.

Он скоро придёт.

- Attends un instant.
- Attends un moment.

- Подожди секунду.
- Подожди секундочку.
- Погодите минутку.

Puis-je te parler un instant ?

Можно тебя на секунду?

Encore un instant et je disparaitrai.

Ещё мгновение — и я исчезну.

Patientez un instant, s'il vous plaît.

Подождите минутку, пожалуйста.

- Je veux que vous vous rappeliez cet instant.
- Je veux que vous vous souveniez de cet instant.
- Je veux que tu te rappelles cet instant.
- Je veux que tu te souviennes de cet instant.

- Я хочу, чтобы вы запомнили этот момент.
- Я хочу, чтобы вы вспомнили этот момент.
- Я хочу, чтобы ты запомнил этот момент.
- Я хочу, чтобы ты вспомнил этот момент.

On va en parler dans un instant.

и поговорим об этом через минуту.

À cet instant précis, le téléphone sonna.

В этот самый момент зазвонил телефон.

Maintenant, ne respirez pas pendant un instant !

- А теперь задержите на секунду дыхание.
- Теперь задержите ненадолго дыхание.

Puis-je vous faire patienter un instant ?

Не могли бы Вы немного подождать?

Je n'y crois pas un seul instant.

Я ни на секунду этому не верю.

Voulez-vous bien nous excuser un instant ?

- Мы отойдём на минутку?
- Простите, мы отойдём на минутку?

Je n'y crois pas un seul instant !

Я ни секунды в это не верю!

- Je veux que vous vous rappeliez cet instant.
- Je veux que tu te souviennes de cet instant.

- Я хочу, чтобы ты запомнил этот момент.
- Я хочу, чтобы ты вспомнил этот момент.

- Ferme tes yeux un instant et cherche la réponse.
- Fermez vos yeux un instant et cherchez la réponse.

Закрой на мгновение глаза и поищи ответ.

La police sera là d'un instant à l'autre.

Полиция будет здесь с минуты на минуту.

Les billets ont été vendus en un instant.

Билеты были мгновенно распроданы.

J'ai vu Tom il y a un instant.

- Я видел Тома минуту назад.
- Я видела Тома минуту назад.

Il n'y a pas un instant à perdre.

Нельзя терять ни секунды.

Un instant, je vous prie, je vous transfère.

Секундочку, пожалуйста. Соединяю.

- Avez-vous un instant ?
- Disposez-vous d'un instant ?

- У вас есть минутка?
- У вас найдётся минутка?
- Есть минутка?

Attends-moi ici, je reviens dans un instant.

Жди меня здесь, я сейчас вернусь.

Supposons un instant que cette information soit correcte.

Предположим, что эти новости - правда.

Un instant, je ne me suis pas décidé.

Минутку, я ещё не решил.

Les deux hommes s'affrontèrent un instant du regard.

Двое мужчин на мгновение встретились взглядами.

Imaginez juste un instant être bloqué dans une cellule

На секунду представьте, что вы застряли в тюремной камере

- Veuillez patienter un instant.
- Une seconde s'il te plaît.

- Подождите, пожалуйста.
- Подожди, пожалуйста.

À cet instant il explosa avec une forte détonation.

В этот момент он лопнул с громким шумом.

Je veux que vous vous souveniez de cet instant.

- Я хочу, чтобы вы запомнили этот момент.
- Я хочу, чтобы вы вспомнили этот момент.

Puis-je vous parler un instant, s'il vous plaît ?

Простите, можно Вас на секунду?

Réfléchissez un instant à ce que je viens de dire :

Задумайтесь на секунду о моих словах:

L'air qui se déplace à cet instant dans vos narines.

воздух, который прямо сейчас проходит через ваши ноздри.

Est-ce que je peux te parler un instant, Tom ?

Том, можно тебя на минутку?

- Excusez-moi juste un instant.
- Excuse-moi juste un moment.

Я буквально на минутку.

Je ne doute pas un seul instant de votre sincérité.

Я ни секунды не сомневаюсь в Вашей искренности.

- Tu devrais savourer cet instant.
- Vous devriez savourer ce moment.

Тебе следует насладиться этим моментом.

Faisons une pause un instant pour voir où nous en sommes.

Однако давайте остановимся и посмотрим, где мы находимся.

Un grand nombre de personnes ont été tuées en un instant.

Сразу погибло много людей.

Essaie d'imaginer un instant à quoi ressemble l'environnement d'un ours polaire.

Попробуй представить на мгновение, как выглядит место, где живёт белый медведь.

- Attendez un moment s'il vous plait.
- Un instant, s'il vous plait.

Секундочку подождите, пожалуйста.

Excusez-moi un instant s'il vous plaît ! Je dois me changer.

Извините меня на минуточку. Мне надо переодеться.

Dès le premier instant, j'ai compris qu'il n'était pas très communicatif.

С самого первого момента я понял, что он не очень общительный человек.

- À cet instant précis, tu es en train de lire et traduire ceci.
- À cet instant précis, vous êtes en train de lire et traduire ceci.

- В этот самый момент ты читаешь и переводишь это.
- Прямо сейчас вы читаете и переводите это.
- В этот самый момент вы читаете и переводите это.

Qui peut afficher en un instant cet aspect lumineux pour faire peur.

и она может моментально сменить её на эту яркую предостерегающую окраску.

- As-tu une minute ?
- Avez-vous une minute ?
- As-tu un instant ?

- У тебя есть минутка?
- У вас есть минутка?
- Есть минутка?

- Laissez-moi un instant avec elle.
- Laissez-moi une minute avec elle.

Оставьте меня с ней на минутку.

- Laisse-moi un instant avec elle.
- Laisse-moi une minute avec elle.

Оставь меня с ней на минутку.

- Il sera là à tout moment.
- Il sera là d'un instant à l'autre.

Он будет здесь с минуты на минуту.

À cet instant précis, tu es en train de lire et traduire ceci.

В этот самый момент ты читаешь и переводишь это.

À cet instant précis, vous êtes en train de lire et traduire ceci.

В этот самый момент вы читаете и переводите это.

- Donne-moi une minute.
- Accorde-moi un instant.
- Donne-moi une minute !
- Donnez-moi une minute.

- Дай мне минуту.
- Дайте мне минуту.
- Удели мне минутку.
- Подожди минуту.

Le plus petit instant de la vie est plus fort que la mort, et la nie.

Самое крохотное мгновение жизни сильнее смерти и отрицает ее.

À cet instant, elle se mit à pleurer et ne put se calmer pendant un long moment.

В этот момент она начала плакать и долго не могла успокоиться.

Je n'ai jamais imaginé un seul instant que je serais en mesure de rencontrer tant de personnalités.

Я никогда, даже на мгновение, не предполагал, что встречу столько известных людей.

- Je peux te déranger un moment ?
- Puis-je te déranger un moment ?
- Puis-je vous déranger un instant ?

- Можно тебя отвлечь на минутку?
- Можно тебя побеспокоить на минутку?

Cette personne a eu un étrange sourire sur la figure pendant un instant. Que pensez-vous que cela cache ?

У него была странная ухмылка на лице в какой-то момент. Как ты думаешь, что за ней скрывается?

- Qu'étiez-vous donc en train de faire à cet instant là ?
- Que faisiez-vous au juste à ce moment-là ?

Что Вы тогда делали?

L’imagination d’une femme est bien vive, elle passe en un instant de l’admiration à l’amour, et de l’amour au mariage.

Воображение женщины очень живо: оно переходит от восхищения к любви и от любви к браку в один момент.