Translation of "Informé" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Informé" in a sentence and their russian translations:

- Qui vous a informé ?
- Qui t'as informé ?

- Кто тебе сообщил?
- Кто Вам сообщил?
- Кто тебя известил?
- Кто Вас известил?

Alors soyez informé

так что будьте в курсе

Tenez-moi informé !

Держите меня в курсе.

J'étais mal informé.

- Я был дезинформирован.
- Я была дезинформирована.
- Меня дезинформировали.
- Я был введён в заблуждение.
- Я была введена в заблуждение.

- Veuillez me tenir informé.
- Tiens-moi informé, je te prie.

- Держи меня в курсе, пожалуйста.
- Держите меня в курсе, пожалуйста.

- Garde-moi informé.
- Tiens-moi informé !
- Tiens-moi au courant.

Держи меня в курсе.

- Tiens-moi informé !
- Tenez-moi informé !
- Tiens-moi au courant.

- Держи меня в курсе.
- Держите меня в курсе.

Tom est bien informé.

Том хорошо осведомленный человек.

- César était informé de leur venue.
- César fut informé de leur arrivée.

- Цезарю сообщили об их прибытии.
- Цезарю сообщили об их приходе.

Je n'en étais pas informé.

Мне об этом не сообщили.

As-tu informé ta femme ?

Ты жене сообщил?

Elle m'a informé de son départ.

Она известила меня о своем отъезде.

Je l'ai informé de son arrivée.

Я сообщил ему об её приезде.

Elles m'en ont informé par téléphone.

Они сообщили мне об этом по телефону.

Personne ne m'a informé de son échec.

Никто не сообщил мне о его провале.

Malheureusement, personne ne nous en a informé.

К сожалению, нам об этом никто не сообщил.

Je vais essayer de te tenir informé.

- Я постараюсь держать тебя в курсе.
- Я постараюсь держать вас в курсе.

Je pense qu'il est informé à notre sujet.

Я думаю, он знает о нас.

Je veux qu'il soit informé de cela en avance.

Я хочу, чтобы ему сообщили об этом заранее.

- Je te tiens au courant.
- Je te tiens informé.

Я буду держать тебя в курсе.

La police nous a informé à propos de l'accident.

Полиция информировала нас о происшествии.

Pourquoi ne nous en avez-vous pas informé plus tôt ?

- Почему ты нам раньше об этом не сказал?
- Почему вы нам раньше об этом не сказали?
- Почему ты не сказал нам об этом раньше?
- Почему ты не рассказал нам об этом раньше?
- Почему ты не сообщил нам об этом раньше?

- Je n'en étais pas informé.
- Je n'en étais pas informée.

Мне об этом не сообщили.

- On ne m'a pas informé.
- On ne m'a pas informée.

- Я не был проинформирован.
- Я не была проинформирована.
- Меня не проинформировали.
- Мне не сообщили.

Elle l'a informé de la date de la prochaine réunion.

Она предложила ему дату следующего собрания.

Le médecin a informé Dan de la mort de Linda.

Врач сообщил Дэну о смерти Линды.

Le docteur a informé son patient du nom de sa maladie.

Врач сообщил своему пациенту название его болезни.

Il a terminé cette école, il n'a informé personne de cette situation

он закончил эту школу, он никому не сообщил об этой ситуации

- Pourquoi n'ai-je pas été informé ?
- Pourquoi n'ai-je pas été informée ?

- Почему мне не сообщили?
- Почему меня не проинформировали?

- Laisse-moi dans la boucle.
- Fais-moi circuler l'information.
- Garde-moi informé.

Держи меня в курсе.

- Vous connaissez probablement déjà notre entreprise.
- Tu es probablement déjà informé sur notre entreprise.

Вы, вероятно, уже знаете о нашей компании.

- Je te le ferai savoir.
- Je te tiens au courant.
- Je te tiens informé.

- Я буду держать тебя в курсе.
- Буду держать тебя в курсе.

- En ont-ils déjà informé la police ?
- En ont-ils déjà fait part à la police ?
- En ont-elles déjà fait part à la police ?
- En ont-elles déjà informé la police ?

Они уже сообщили об этом в полицию?

- En ont-ils déjà informé la police ?
- En ont-ils déjà fait part à la police ?

Они уже сообщили об этом в полицию?

- On ne m'a pas dit où nous allions.
- Je n'ai pas été informé d'où nous allions.

Мне не сказали, куда мы идём.

- Je suis content que quelqu'un me l'ait dit.
- Je suis contente que quelqu'un m'en ait informé.

Я рад, что мне сказали.

- Je lui ai demandé de me tenir informé.
- Je lui ai demandé de me tenir au courant.

- Я попросил его держать меня в курсе.
- Я попросил её держать меня в курсе.

- Pourquoi n'en ai-je pas été informé plus tôt ?
- Pourquoi n'en ai-je pas été informée plus tôt ?

- Почему мне раньше не сообщили?
- Почему меня раньше не проинформировали?

- Malheureusement, personne ne nous en informa.
- Malheureusement, personne ne nous en a informé.
- Malheureusement, personne ne nous l'a dit.
- Malheureusement, personne ne nous le dit.

К сожалению, нам никто не сказал.