Translation of "Garde" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Garde" in a sentence and their russian translations:

- Garde-le !
- Garde ça.
- Garde ça pour toi.

Оставь это себе.

Garde.

- Береги.
- Сбереги.

- Baissez la garde.
- Baisse la garde.

Натужьтесь!

Garde-le !

- Оставь себе.
- Оставь это себе.

En garde !

- Защищайтесь!
- Защищайся!

Prenez garde !

- Осторожно!
- Берегитесь!

- Garde ça pour toi.
- Garde ça secret.

Держи это в тайне.

Intrus, prenez garde.

Это предупреждение незванным гостям.

Dieu me garde !

Боже сохрани!

Garde-à-vous !

Смирно!

Garde Tom occupé.

Не давай Тому скучать.

On garde contact.

- Давай поддерживать связь.
- Давайте будем на связи.

Garde tes chaussures.

- Не снимай обувь.
- Не разувайся.
- Не снимай ботинки.

Garde ta chemise.

Не снимай рубашку.

- Le café me garde éveillé.
- Le café me garde éveillée.

- Кофе не даёт мне уснуть.
- Кофе не даёт мне заснуть.

Garde la porte fermée.

Держи дверь закрытой.

Garde la porte ouverte.

Держи дверь открытой.

Garde-le à l'esprit.

- Имейте это в виду.
- Имей это в виду.

Garde ça pour toi !

Оставь это себе!

Garde la tête froide.

Не кипятись.

Garde-le au chaud.

- Держи его в тепле.
- Держите его в тепле.
- Держи её в тепле.
- Держите её в тепле.

- Garde-le !
- Gardez-le !

- Оставь себе.
- Оставьте себе.
- Оставь его себе.
- Оставьте его себе.
- Оставь её себе.
- Оставьте её себе.

Garde-moi la place !

Займи мне место.

- Garde ça.
- Gardez ceci.

- Не потеряй.
- Держи это.
- Держите это.

- Gardez-les.
- Garde-les.

- Храни их.
- Храните их.

Garde ça en tête.

- Держи это в голове.
- Держи это в уме.

Le garde est mort.

- Охранник мёртв.
- Сторож мёртв.

Qui garde les enfants ?

Кто присматривает за детьми?

Garde les yeux ouverts.

- Держи ухо востро.
- Смотри по сторонам.
- Держи глаза открытыми.

Je le garde secret.

Я держу это в тайне.

Garde l'information pour toi.

Оставь эту информацию при себе.

Je garde la maison.

Я присматриваю за домом.

- Garde l'argent.
- Gardez l'argent.

- Оставь деньги себе.
- Оставьте деньги себе.

Il est de garde.

Он стоит на карауле.

Garde ton calme, Tom.

Том, сохраняй спокойствие.

Garde-le pour toi !

Держите это в секрете!

On garde celui-ci.

Мы храним это.

Garde toujours la foi.

Всегда храни веру.

- Prenez garde !
- Faites gaffe !

Берегитесь!

Garde-les pour toi !

Оставь их себе.

Elle garde le moral.

Она не падает духом.

Il garde le moral.

Он не падает духом.

Garde-toi de Pablo.

Остерегайся Пабло.

- Garde l'argent dans un endroit sûr.
- Garde l'argent en lieu sûr.

Держи деньги в надёжном месте.

- Il n'y a pas de garde.
- Il n'y a aucun garde.

- Охраны нет.
- Охранника нет.

- Vous aurez besoin d'un garde du corps.
- Vous aurez besoin d'une garde du corps.
- Tu auras besoin d'un garde du corps.
- Il te faudra un garde du corps.
- Il te faudra une garde du corps.
- Tu auras besoin d'une garde du corps.
- Il vous faudra une garde du corps.
- Il vous faudra un garde du corps.

- Тебе понадобится телохранитель.
- Вам понадобится телохранитель.

« Si je garde le silence et que mon ami garde le silence,

«Если мы оба будем молчать,

Tunguska garde toujours le mystère

Тунгуска до сих пор хранит тайну

Garde dimanche prochain de libre.

Ничего не планируй на следующее воскресенье.

Garde l'huile loin du feu.

Держите масло подальше от огня.

Il garde sa chambre propre.

- Он поддерживает в своей комнате порядок.
- Он поддерживает в его комнате порядок.
- Он содержит свою комнату в чистоте.

Il garde secret son âge.

Он держит свой возраст в секрете.

Garde un œil sur Tom.

- Присматривайте за Томом.
- Присматривай за Томом.
- Приглядывай за Томом.
- Приглядывайте за Томом.

Je ne les garde pas.

- Я их не храню.
- Я их не держу у себя.

Garde-le pour plus tard.

Сохрани это на потом.

Garde-moi une place, d'accord ?

- Займи мне место, ладно?
- Займите мне место, ладно?

Garde un œil sur lui.

Присматривай за ним.

Garde ton manteau sur toi.

- Не снимай пальто.
- Не снимайте пальто.

- Garde ton calme.
- Reste tranquille.

- Сохраняй спокойствие.
- Можешь спокойно оставаться.

Il garde ce pistolet chargé.

Он держит это оружие заряженным.

Je ne garde pas rancune.

Я не держу зла.

Un garde a été tué.

- Охранника убили.
- Сторожа убили.

Garde les enfants à l'intérieur !

Не выпускай детей наружу.

Garde cette leçon en tête.

Запомни этот урок.

Le café me garde éveillé.

- Кофе не даёт мне уснуть.
- Кофе не даёт мне заснуть.

Il n'y a aucun garde.

- Охраны нет.
- Охранника нет.

Le café me garde éveillée.

- Кофе не даёт мне уснуть.
- Кофе не даёт мне заснуть.

- Garde-moi un peu de glace.
- Garde-moi un peu de crème glacée.

- Оставь мне мороженого.
- Оставьте мне мороженого.

Et Verline, des 2e Garde Lancers.

И Верлин, служивший во 2-м отряде гвардейских копейщиков.

garde mon cœur dans le futur.

сохраните моё сердце.

Et personne n'a aimé ce garde

и никто не любил эту охрану

Et Göbeklitepe garde toujours son mystère

и Göbeklitepe до сих пор хранит свою тайну

Elle garde toujours sa chambre propre.

- Она всегда держит свою комнату чистой.
- Она всегда держит свою комнату в чистоте.

Un réfrigérateur garde la viande fraîche.

Холодильник сохраняет мясо свежим.

Garde-moi un peu de glace.

Дай мне чуточку мороженого.

Garde-le secret, s'il te plaît.

Держи это в тайне, пожалуйста.

Je ne garde pas vos photos.

Я не храню твоих фотографий.

- Prenez garde !
- Faites attention à vous !

Берегитесь!

- Gardez au chaud.
- Garde au chaud.

- Одевайтесь потеплее.
- Одевайся потеплее.
- Не мёрзните.
- Не мёрзни.
- Держи себя в тепле.
- Держать в тепле.

Ça me garde éveillé, la nuit.

- Это не даёт мне заснуть по ночам.
- От этого я ночью не сплю.

- Garde ta chemise.
- Gardez votre chemise.

- Не снимай рубашку.
- Не снимайте рубашку.