Translation of "Courant" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Courant" in a sentence and their japanese translations:

- Il vint en courant.
- Il est venu en courant.

彼は走りながら来た。

C'est devenu relativement courant.

それは今では当たり前になっている。

L'enfant arriva en courant.

その少年は走ってやってきた。

Je suis au courant.

私はその事実を知っている。

T’étais pas au courant ?

知らなかったの?

- Étais-tu au courant de ça ?
- Étiez-vous au courant de ça ?

- これ知ってた?
- これに気づいてた?
- ご存じだった?

Ils nagèrent à contre-courant.

彼らは流れに逆らって泳いだ。

Nous ramions à contre-courant.

私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。

Ces ustensiles sont d'usage courant.

これらの道具は一般に用いられている。

Il semble être au courant.

彼はそれについて知っている様だ。

Il y a un courant d'air.

風が吹いてるんだ

Le voleur est parti en courant.

- 泥棒が逃げた。
- どろぼうは逃げた。
- その泥棒は逃げた。

Toute la ville est au courant.

町中だれもそれを知っている。

Le courant n'est pas très fort.

流れはさほど速くない。

Essayons de nager contre le courant.

流れに逆らって泳いでみよう。

J'étais au courant de ce fait.

私はその事実を知っていましたよ。

C'est très courant de nos jours.

それは近頃とても一般的です。

Le courant est rapide par ici.

このあたりは流れが速い。

- Yanni est au courant.
- Yanni sait.

- ヤニーは知っています。
- ヤニーは分かってるよ。

- Le garçon entra dans la pièce en courant.
- L'enfant entra dans la pièce en courant.

少年は走って部屋に入ってきた。

Ils ont été emportés par le courant.

流されていった

Percevant le danger, il s'enfuit en courant.

危険を察知して彼は逃げた。

Nous avons descendu la colline en courant.

我々はあの丘を駆けおりた。

Le bateau dériva au gré du courant.

ボートは川を流れ下った。

Le chien vint vers moi en courant.

- 犬は私の方に走ってきた。
- その犬は私のほうに走ってやって来た。

Le courant s'est coupé durant la tempête.

嵐の間停電した。

Elle arriva en courant, les yeux brillants.

彼女は目を輝かせて走ってきた。

- Il sait tout.
- Il est au courant.

彼はなんでも知っている。

Un courant électrique peut générer du magnétisme.

電流は磁力を発生することができる。

- Tu savais pas ?
- T’étais pas au courant ?

知らなかったの?

Un garçon vint en courant vers moi.

- 少年が私に向かって駆けてきた。
- 少年が私の方へ駆けて来た。
- 少年は私に向かって駆けてきた。

Il entra en courant dans la pièce.

彼は部屋に駆け込んだ。

Le courant de cette rivière est rapide.

この川は流れが速い。

Ah, on a une panne de courant.

あ、停電だ。

John entra en courant dans la pièce.

ジョンは部屋にかけ込んだ。

Dépose ce chèque sur mon compte courant.

この小切手を銀行の当座に入れなさい。

- Est-ce que Natacha est un prénom courant, en Russie ?
- Natacha, est-ce un nom courant en Russie ?

ナターシャって、ロシアではよくある名前なんですか?

- J'ai déguerpi dare-dare.
- Je suis parti en courant en toute hâte.
- Je suis parti en courant précipitamment.

私はあわてて逃げた。

On prend le tunnel sans courant d'air ? D'accord !

風のないトンネルだな よし

Plus la rivière s'élargissait, plus le courant ralentissait.

川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。

John est entré en courant dans la chambre.

- ジョンは走りながら部屋の中へ入ってきた。
- ジョンが部屋に駆け込んできた。

Les villageois sont tous au courant de l'accident.

村の人々は皆その事故のことを知っている。

Nous avons remonté la rivière, à contre-courant.

我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。

Mettons-la immédiatement au courant de notre décision.

彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。

En courant vite, il a rattrapé son retard.

彼は速く走って遅れを取り戻した。

J'ai l'impression qu'il est au courant du secret.

彼がその秘密を知っているような気がする。

Un courant chaud circule au large de Shikoku.

暖流が四国の沖を流れている。

Je l'ai mise au courant de ma réussite.

私は彼女に私の成功を知らせた。

- Personne n'est au fait.
- Personne n'est au courant.

誰もその事実を知りません。

Elle est au courant de mon projet secret.

彼女は私の秘密の計画に気づいている。

Je suis déjà au courant de cette situation.

私はその状況を既に知っている。

Il y a eu une coupure de courant.

停電があった。

Subitement, ils ont coupé le courant dans certaines zones,

ある一帯の地域の電源を 突然 遮断してしまったのです

Je sens le courant d'air qui vient des falaises.

上昇気流が 流れてきてるのが分かる

Quand qu'elle m'a vu, elle est partie en courant.

彼女は私を見るとすぐに走り去った。

Je pense que tout le monde est au courant.

みんなに知られちゃうよ。

Il me mit au courant du changement de plan.

彼は私に計画の変更を知らせてきた。

Le jeune homme est venu la rencontrer en courant.

若い男性が彼女に会いに走ってきた。

Apparemment, ma mère est au courant de ce fait.

私の母はその事実を知っているらしい。

- Je ne savais pas.
- Je n'étais pas au courant.

私はそのことを知らなかった。

Comment ça se fait que tu es au courant ?

なんで知ってるの?

Ah ! Coupure de courant ! Où était la lampe torche ?

わ!停電だ!ねえ、懐中電灯どこだった?

- La tempête a provoqué une panne d'électricité.
- L'orage a causé une coupure de courant.
- L'orage a occasionné une coupure de courant.

嵐で停電した。

- Je n'étais pas au courant de l’événement jusqu'à hier.
- Ce n'est que depuis hier que je suis au courant de l'événement.

昨日になってはじめて、私はその出来事を知った。

- Vois-tu un inconvénient à ce que je coupe le courant ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je coupe le courant ?

エアコンを切ってもかまいませんか。

Notre bateau dériva vers la côte à cause du courant.

我々の船は潮によって岸へ押し流された。

Sentant la maison bouger, je suis sorti dehors en courant.

家が揺れるのを感じて、私は走って外へ飛び出した。

Tout le monde n'est pas au courant de mon projet.

すべての人が私の計画について知っているわけではありません。

Elle me poursuivit en courant, ses cheveux volant au vent.

彼女は風に髪をなびかせて、私のほうへ走ってきた。

Elle essaie de se tenir au courant des dernières tendances.

彼女は最近の流行に遅れないようにしている。

Elle agissait comme si elle n'était au courant de rien.

彼女はそのことについて、まるで何も知らないようなふりをした。

Ils ne sont peut-être pas au courant de cela.

彼らはそのことについて知らないかもしれない。