Translation of "Courant" in Finnish

0.013 sec.

Examples of using "Courant" in a sentence and their finnish translations:

Ils sont au courant.

He tietävät siitä.

Je suis au courant.

- Olen tietoinen siitä.
- Olen tietoinen asiasta.

- Étais-tu au courant de ça ?
- Étiez-vous au courant de ça ?

Olitko tietoinen tästä?

Nous ramions à contre-courant.

Soudimme vastavirtaan.

Tom est un prénom courant.

Tom on yleinen nimi.

Je sens un courant d'air.

Tunnen vetoa.

Tom est-il au courant ?

Tietääkö Tom?

Ils étaient déjà au courant.

He tiesivät jo.

- Nager à contre courant nécessite du courage.
- Nager à contre courant exige du courage.

Vastavirtaan uiminen vaatii rohkeutta.

Il y a un courant d'air.

Täällä on vetoisaa.

Je souhaite ouvrir un compte courant.

Haluaisin avata käyttötilin.

- Yanni est au courant.
- Yanni sait.

Yanni tietää.

Ils ont été emportés par le courant.

Virta vei ne.

Nous avons descendu la colline en courant.

Juoksimme alas mäkeä.

- Tu savais pas ?
- T’étais pas au courant ?

- Etkö sinä tiennyt?
- Etkö sä tienny?
- Eksä tienny?

Dépose ce chèque sur mon compte courant.

- Talleta tämä shekki minun shekkitililleni.
- Talleta tämä shekki minun käyttelytililleni.

- Est-ce que Natacha est un prénom courant, en Russie ?
- Natacha, est-ce un nom courant en Russie ?

Onko Natasha yleinen nimi Venäjällä?

On prend le tunnel sans courant d'air ? D'accord !

Haluat tunneliin, jossa ei vedä. Selvä.

Pourquoi n'étais-je pas au courant de cela ?

Miksi minä en ollut tietoinen tästä?

Je sens le courant d'air qui vient des falaises.

Tuulenpuuska on voimakas vuorelta alas liitäessä.

- Je suis déjà au courant.
- Je sais déjà ça.

Tiedän sen jo.

J'ai deux générateurs de courant triphasé dans ma cave.

Minulla on kellarissa kaksi kolmivaihegeneraattoria.

Essaie d'arrêter le courant d'eau en tournant la valve.

Yritä tyrehdyttää virtaus kääntämällä venttiiliä.

La baguette est un aliment courant dans la cuisine française.

- Patonki on osa ranskalaista ruokakulttuuria.
- Patonki on tavallinen osa ranskalaista ruokakulttuuria.
- Patonki on tavallinen ranskalaisessa ruokakulttuurissa.

- Tiens-moi informé !
- Tenez-moi informé !
- Tiens-moi au courant.

Pidä minut ajantasalla.

Il y a une coupure de courant depuis ce matin.

Sähköt ovat olleet poikki aamusta saakka.

On va vers le courant d'air ? Bon, c'est parti. Suivez-moi.

Haluat mennä kohti vetoisaa tunnelia. Tule sitten perässä.

Le tunnel avec le courant d'air… ou bien le tunnel sans ?

Vetoisa tunneli, vai tunneli, jossa ei vedä?

Une fille arrivait en courant, avec ses cheveux flottant au vent.

Tyttö tuli juosten, hiukset tuulessa hulmuten.

Et regardez, la flamme s'agite aussi. Il y a un courant d'air.

Liekkikin lepattaa. Täällä tuntuu vetoa.

- Comment tu sais ça ?
- Comment ça se fait que tu es au courant ?

Miten sinä sen tiedät?

- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça n'est pas arrivé.
- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça ne s'est pas passé.
- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça ne s'est pas produit.
- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça n'a pas eu lieu.

Vain koska et tiennyt siitä, niin se ei tarkoita, ettei sitä olisi tapahtunut.

- Est-ce que tu sais quelque chose ?
- Êtes-vous au courant de quelque chose ?

Tiedätkö sinä joitain?

Un lapin cendré apparut et dès que je m'approchai, il sauta et retourna dans les bois en courant.

Tuhkanvärinen kaniini tuli näkyviin, mutta hyppi takaisin metsään heti kun lähestyin sitä.

- Tu ne le savais pas ?
- T’étais pas au courant ?
- Ne le saviez-vous pas ?
- Ne le savais-tu pas ?

- Etkö sinä tiennyt?
- Etkö sä tienny?

Ce n'est pas parce qu'une phrase est détenue par un locuteur natif que ça signifie qu'elle est naturelle ou que c'est un exemple de l'usage courant moderne.

Vain koska lauseen omistaa kieltä äidinkielenään puhuva henkilö, niin se ei tarkoita, että lause olisi luonteva tai malliesimerkki nykyiaikaisesta päivittäisestä käytöstä.

Comme l’eau, comme le gaz, comme le courant électrique viennent de loin dans nos demeures répondre à nos besoins moyennant un effort quasi nul, ainsi serons-nous alimentés d’images visuelles ou auditives, naissant et s’évanouissant au moindre geste, presque à un signe.

Aivan kuten vettä, kaasua ja sähköä tuodaan kaukaa taloihimme tyydyttämään tarpeemme vaivattomasti, olemme saava kuvallisia tai äänellisiä virikkeitä, jotka ilmaantuvat ja katoavat suoraviivaisella käden liikkeellä, tuskin huitaisua kummoisemmalla.

- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que c'est un mensonge.
- Juste parce que tu l'ignorais ne veut pas dire que c'est un mensonge.
- Simplement parce que tu n'en savais rien ne veut pas dire que c'est un mensonge.

Vain koska et tiennyt siitä, niin se ei tarkoita, että se olisi valetta.