Translation of "Courant" in English

0.007 sec.

Examples of using "Courant" in a sentence and their english translations:

Courant alternatif et courant direct.

AC/DC - alternating currents and direct currents.

- Coupe le courant.
- Coupez le courant.

- Cut off the power.
- Cut the power off.

C'est courant ?

Is this common?

AC/DC, courant alternatif et courant direct.

AC/DC, alternating currents and direct currents.

- Ils sont au courant.
- Elles sont au courant.

They know.

C'est plutôt courant.

That's quite common.

Coupe le courant.

- Cut off the power.
- Cut the power off.

- Il vint en courant.
- Il est venu en courant.

He came running.

- Je vous tiens au courant.
- Je te tiens au courant.

I'll keep you posted.

- Tu es revenu ici en courant.
- Vous êtes revenu ici en courant.
- Vous êtes revenue ici en courant.
- Vous êtes revenus ici en courant.
- Vous êtes revenues ici en courant.

You ran back here.

Pas même au courant

Not even aware

C'est devenu relativement courant.

- It has become quite common.
- It's become quite common.

L'enfant arriva en courant.

The boy came running.

Il vint en courant.

He came running.

Ils sont au courant.

- They know about it.
- They know.

Qui était au courant ?

Who knew about this?

Je suis au courant.

- I am aware of the fact.
- I'm aware of the fact.

Personne n'est au courant.

No one knows the fact.

Tom était au courant ?

Did Tom know?

T’étais pas au courant ?

Didn't you know that?

Il est au courant.

He is up to date.

Elle est au courant.

She knows.

Skura est au courant.

Skura knows.

- Pourrais-tu me mettre au courant ?
- Pourriez-vous me mettre au courant ?

Could you fill me in?

- Es-tu au courant de cela ?
- Êtes-vous au courant de cela ?

Do you know about that?

- Étais-tu au courant de ça ?
- Étiez-vous au courant de ça ?

Were you aware of this?

- Es-tu au courant de cela ?
- Étais-tu au courant de ça ?

Were you aware of this?

- Êtes-vous au courant de cela ?
- Étiez-vous au courant de ça ?

Were you aware of this?

Quelqu'un m'a imité en courant.

Someone imitated me while running.

Ils nagèrent à contre-courant.

They swam against the stream.

Il semble être au courant.

It seems that he knows about it.

Je vais mettre le courant.

I'll turn the power on.

Nous ramions à contre-courant.

We were rowing against the current.

Tom est-il au courant ?

- Does Tom know about this?
- Does Tom know about it?
- Does Tom know about that?

- Coupez l'électricité !
- Coupe le courant.

- Cut off the electricity.
- Cut off the power.

Elle est arrivée en courant.

She came running up.

Qui d'autre est au courant ?

Who else knows?

Qui d'autre est au courant ?

- Who else knows about this?
- Who else knows about it?

Tom est un prénom courant.

Tom is a common name.

Je sens un courant d'air.

I feel a draft.

Je n'étais pas au courant.

I wasn't aware.

Mes parents sont au courant.

My parents know about it.

Tom est-il au courant ?

Does Tom know?

Ils étaient déjà au courant.

They already knew.

Le courant a été coupé.

The power went out.

Ces ustensiles sont d'usage courant.

These implements are in common use.

Je suis tombé en courant.

I fell when I was running.

Il nage à contre courant.

He is swimming against the tide.

Tom n'est pas au courant.

Tom doesn't know.

Il est venu en courant.

He came running.

Je nage avec le courant.

- I'm swimming with the current.
- I'm going with the flow.

Tom nage contre le courant.

Tom is swimming against the current.

C'est en fait très courant.

That's actually very common.

Je vais suivre le courant.

I'm going with the flow.

Thomas nous tiendra au courant.

Tom will keep us informed.

Je suis déjà au courant.

I know that already.

Ils nous tiendront au courant.

They'll let us know.

Ils sont vraiment au courant.

They're really know.

- Nager à contre courant nécessite du courage.
- Nager à contre courant exige du courage.

To strive against the stream requires courage.

- Vous êtes au courant de quelque chose.
- Tu es au courant de quelque chose.

You're on to something.

- Pensez-vous que Tom soit au courant ?
- Penses-tu que Tom soit au courant ?

Do you think Tom knows?

S'inscrivent dans ce courant de pensée.

fit into this thinking.

Il y a un courant d'air.

There's definitely a draft coming.

Il est venu en courant ici

He came running down here

Le voleur est parti en courant.

The thief ran away.

Toute la ville est au courant.

- The whole town knows about it.
- The whole town knows of it.
- Everyone in the town knows about it.

Le garçon est arrivé en courant.

The boy came running.

Laisse-moi te mettre au courant.

Let me bring you up to speed.

Le courant n'est pas très fort.

- The stream is not very swift.
- The stream isn't very swift.

Essayons de nager contre le courant.

Let us try to swim against the current.

Vous êtes revenue ici en courant.

You ran back here.

Votre femme est-elle au courant ?

Does your wife know?

Ta femme est-elle au courant ?

Does your wife know?

Je suis au courant de ça.

I know about that.

Le courant n'est pas si fort.

The flow is not that strong.