Translation of "Courant" in Hungarian

0.005 sec.

Examples of using "Courant" in a sentence and their hungarian translations:

C'est courant ?

Ez gyakori?

Coupe le courant.

Kapcsold le az áramot!

- Il vint en courant.
- Il est venu en courant.

Futva jött.

- Thomas n'est pas au courant.
- Tom n'est pas au courant.

Tomi nincs tájékoztatva.

Ils sont au courant.

Tudnak róla.

Tom était au courant ?

Tom tudta?

- Es-tu au courant de cela ?
- Êtes-vous au courant de cela ?

- Tudsz arról?
- Tudsz róla?

Qui d'autre est au courant ?

- Valaki más is tudja?
- Ki más tudja még?

Qui d'autre est au courant ?

Ki más tud erről?

Tom est un prénom courant.

A Tom gyakori név.

Je n'étais pas au courant.

Nem tudtam.

Tom est-il au courant ?

Tomi már tudja?

Ils étaient déjà au courant.

Tom már tudta.

Il nage à contre courant.

Az árral szemben úszik.

- Pensez-vous que Tom soit au courant ?
- Penses-tu que Tom soit au courant ?

Gondolod, hogy Tom tudja?

Je souhaite ouvrir un compte courant.

Folyószámlát akarok nyitni.

Votre femme est-elle au courant ?

Tud a felesége erről?

Ta femme est-elle au courant ?

Tud a feleséged erről?

Je suis au courant de ça.

Tudtam erről.

On rapporte plusieurs coupures de courant.

- Több áramkimaradásról érkeztek beszámolók.
- Számtalanszor beszámoltak már áramszünetről.

Toute la ville est au courant.

- Az egész város tudja.
- Tudja az egész város.
- Az egész város tud róla.

- C'était très dur de nager contre le courant.
- C'était très dur de nager à contre-courant.

- Nagyon nehéz volt árral szemben úszni.
- Nagyon nehéz volt folyásiránnyal szemben úszni.

- Il sait tout.
- Il est au courant.

Ő mindent tud.

Un garçon vint en courant vers moi.

Egy fiú felém futott.

Le courant s'est coupé durant la tempête.

A vihar alatt megszakadt az áramszolgáltatás.

Je n'étais pas au courant du problème.

Nem tudtam a problémáról.

Un courant électrique peut générer du magnétisme.

Elektromos áram mágnesességet kelthet.

Je suis au courant depuis des années.

Már évek óta tudok erről.

Il y a une coupure de courant.

Elment az áram.

Plus la rivière s'élargissait, plus le courant ralentissait.

Minél szélesebb lett a folyó, annál lassúbb lett az áramlat.

Il est bien au courant des affaires étrangères.

Jól informált a külföldi ügyekről.

J'ai l'impression qu'il est au courant du secret.

Az a benyomásom, hogy ő ismeri a titkot.

Ma mère flipperait si elle était au courant.

Anyám kikelne önmagából, ha tudna erről.

Tenez-moi au courant de tout nouveau développement.

- Tájékoztass engem minden további fejleményről.
- Tájékoztasson engem minden további fejleményről.

Il y a eu une coupure de courant.

Elment az áram.

Elle se tient au courant de la situation.

Ismerkedik a helyzettel.

- Qui d'autre est au courant ?
- Qui d'autre sait ?

Ki tud róla még?

Dont vous n'étiez peut-être pas au courant avant.

amelyekre korábban képtelenek voltunk.

Le problème aujourd'hui, c'est que personne n'est au courant.

Most az a bökkenő, hogy senki sem tudja, hogy ez történik,

Je pense que tout le monde est au courant.

Úgy gondolom, hogy ezt mindenki tudja.

- Tom ne sait pas.
- Tom n'est pas au courant.

Tom nem tudja.

Quand qu'elle m'a vu, elle est partie en courant.

Amint meglátott, elszaladt.

- Le courant a été coupé.
- L'électricité a été coupée.

Elment az áram.

Je pense que Tom est probablement déjà au courant.

Talán informálták már Tomit.

Ils ne sont peut-être pas au courant de cela.

Talán ők nem is tudnak róla.

- Tiens-moi informé !
- Tenez-moi informé !
- Tiens-moi au courant.

Tájékoztass engem folyamatosan!

Je suis surpris que si peu de gens soient au courant.

meglepő, hogy milyen kevesen tudnak ezekről.

- Ta mère le sait-elle ?
- Ta mère est-elle au courant ?

- Anyád tudja?
- Anyád tud róla?

Attention, pas de panique ! Le courant sera rétabli dans quelques minutes.

- Csak semmi pánik! Mindjárt lesz megint áram.
- Semi pánik! Rögtön visszajön az áram.

Voici certaines choses dont vous pourriez ne pas avoir été au courant.

Egypár dolgot, amelyről talán nem tudnak.

- Tout le monde doit savoir.
- Tout le monde doit être au courant.

- Mindenkinek meg kell tudnia.
- Mindenkinek tudnia kell.

Tom n'était pas au courant de la relation entre Mary et John.

Tomi nem tudott Mari Janival való kapcsolatáról.

Le problème est que la majorité des artistes ne sont pas au courant.

csak a művészek zöme nem ismeri ezeket a lehetőségeket.

Vu que tu n'es pas surpris, je pense que tu étais au courant.

Mivel nem vagy meglepve, gondolom, hogy már tudtad.

Il n'a pas l'air d'être au courant du conflit entre mon père et moi.

Úgy látszik nincs tisztában az édesapám és köztem lévő ellentéttel.

- Je te le ferai savoir.
- Je te tiens au courant.
- Je te tiens informé.

Majd szólok.

- Tom courut hors de la chambre.
- Tom est sorti de la pièce en courant.

Tom kirohant a szobából.

Tu étais au courant de tout et tu as fait semblant de ne pas comprendre.

Tudtál mindenről, de úgy tettél, mintha nem értenéd.

La propagande la plus efficace pour l'espéranto est l'usage courant et élégant de cette langue.

Az eszperantó nyelv elterjesztését leginkább az segíti, ha nyíltan és szabatosan használják a nyelvet.

Il n'y a que la chaussure qui soit au courant du trou dans la chaussette.

Azt, hogy luk van a harisnyán, csak a cipő tudja.

Est-ce que je te vire cette somme sur le compte courant ou sur le compte épargne?

A folyó- vagy a takarékszámládra utaljam a pénzt?

- Seuls une poignée de personnes sont au courant du fait.
- Seuls une poignée de gens sont au fait.

Csak maréknyi ember ismeri a tényeket.

- Tu ne le savais pas ?
- T’étais pas au courant ?
- Ne le saviez-vous pas ?
- Ne le savais-tu pas ?

Nem tudtad?

- Elle connaît bien la dernière mode.
- Elle est au courant de la dernière mode.
- Elle connaît davantage les modes récentes.

Jól ismeri a legújabb divatot.