Translation of "Tenez" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Tenez" in a sentence and their russian translations:

- Tenez ça !
- Tenez ceci !

Подержите это.

- Tenez-vous droit !
- Tenez-vous droite !
- Tenez-vous droits !
- Tenez-vous droites !

Стойте прямо!

Tenez.

Держите.

Tenez ça !

- Держите!
- Подержите это.

Tenez bon !

Держитесь!

- D'où le tenez-vous ?
- D'où tenez-vous cela ?
- D'où tenez-vous ça ?

Откуда вы это взяли?

- Tiens-toi droit !
- Tenez-vous droit !
- Tiens-toi droite !
- Tenez-vous droite !
- Tenez-vous droits !
- Tenez-vous droites !

- Стой прямо!
- Стойте прямо!
- Встаньте прямо!
- Встань прямо!

- Tiens ça !
- Tenez ça !
- Tenez ceci !
- Tiens ceci !

- Подержи это.
- Подержите это.

Tenez la corde.

Держите верёвку.

Tenez-moi informé !

Держите меня в курсе.

Tenez-vous droits !

Стойте прямо!

Tenez-vous droit !

Стойте прямо!

Tenez-vous prêtes !

Будьте готовы!

Tenez, prenez ceci !

Вот, возьмите это.

Tenez-vous droite !

Стойте прямо!

Tenez-vous prête !

Будьте готовы!

Tenez-vous droites !

Стойте прямо!

- Tenez bon !
- Accrochez-vous !

Держитесь!

Tenez bon ! Nous arrivons.

- Держитесь! Мы едем.
- Держитесь! Мы сейчас.

D'où tenez-vous ça ?

- Откуда он у вас?
- Откуда оно у вас?
- Где вы его достали?
- Откуда это у вас?

Tenez fermement la raquette.

Крепко держите ракетку.

Tenez compte de l'opinion publique.

Прислушайся к общественному мнению.

D'où tenez-vous cette idée ?

- Откуда вы взяли эту идею?
- С чего вы это взяли?

Ne lâchez pas ! Tenez bon !

Не отпускайте! Держите крепко!

Tenez-vous à le savoir ?

Вы действительно хотите это знать?

- Tenez-vous bien.
- Soyez sages.

Ведите себя хорошо.

Tenez-le à deux mains.

Держите его обеими руками.

- Tenez la rampe.
- Tiens la rampe.

- Держитесь за перила.
- Держитесь за поручень.

Tenez la barre au cas où.

На всякий случай держись за поручень.

- Le voilà.
- Tenez.
- Le voici.
- Voilà.

- Вот она.
- Вот.
- Вот он.
- Вот оно.

Tenez compte de tous les avertissements.

- Реагируйте на все предупреждения.
- Прислушивайтесь ко всем предупреждениям.

- Attendez !
- Tiens bon !
- Tenez bon !
- Attendez.

- Держись!
- Держитесь!

- Tiens-toi prêt !
- Tenez-vous prêt !

Будьте готовы!

Tenez-vous là où vous êtes !

Стойте там, где стоите!

- Tiens, sens ça.
- Tenez, sentez ça.

- Вот, понюхайте.
- Вот, понюхай.
- На, понюхай.

- Voici, bois ceci !
- Tenez, buvez ça.

- Вот, выпей это.
- Вот, выпейте это.

Ne vous tenez pas trop près !

Не стойте слишком близко!

- Tiens-toi droit.
- Tenez-vous droit.

Не сутулься!

Tenez la porte, s'il vous plaît.

Подержите дверь, пожалуйста.

Ne le tenez pas à l'envers.

- Не держите его вверх ногами.
- Не держите это вверх ногами.

Vous vous tenez sur mon pied !

Вы на моей ноге стоите!

Tenez-vous bien pendant mon absence.

- Веди себя хорошо в моё отсутствие.
- Ведите себя хорошо в моё отсутствие.

Tenez les enfants éloignés des couteaux.

Держите ножи в недоступном для детей месте.

Tenez ça pendant que j'attache mes lacets !

Подержите это, пока я шнурки завяжу.

Tenez le gosse à l'écart de l'étang !

Не подпускайте ребёнка к пруду.

Tenez-vous à l'écart de ma copine !

Держитесь подальше от моей девушки.

- Faites un cercle et tenez-vous la main.
- Formez un cercle et tenez-vous par la main !

Встаньте в круг и возьмитесь за руки!

- S'il vous plaît, tenez-vous tranquille.
- S'il vous plaît, tenez-vous tranquilles.
- S'il te plaît, tiens-toi tranquille.

- Сиди смирно, пожалуйста.
- Пожалуйста, сиди спокойно и не вертись.

- D'où tiens-tu ceci ?
- D'où tenez-vous ça ?

- Откуда это у тебя?
- Откуда это у вас?
- Где ты это достал?
- Где вы это достали?

Faites un cercle et tenez-vous la main.

Встаньте в круг и возьмитесь за руки!

« Passez-moi le sel s'il vous plaît. » « Tenez. »

"Передай мне соль, пожалуйста". - "Вот, пожалуйста".

- Qu'est-ce que tu tiens ?
- Que tenez-vous ?

- Что ты держишь?
- Что вы держите?

Tenez-vous juste à distance de ma fille !

Просто держитесь от моей дочери подальше!

Ne tenez aucun compte de ce qu'il dit.

Не принимайте во внимание то, что он говорит.

Tenez-moi au courant de tout nouveau développement.

Держите меня в курсе дальнейшего развития событий.

Tenez ceci pendant que je noue mes lacets !

Подержите это, пока я шнурки завяжу.

- Sois préparé !
- Sois préparée !
- Soyez préparé !
- Soyez préparée !
- Soyez préparées !
- Soyez préparés !
- Sois prêt !
- Tiens-toi prêt !
- Sois prête !
- Soyez prêt !
- Soyez prête !
- Soyez prêts !
- Soyez prêtes !
- Tiens-toi prête !
- Tenez-vous prêt !
- Tenez-vous prête !
- Tenez-vous prêts !
- Tenez-vous prêtes !

- Будь готова!
- Будь готов!
- Будьте готовы!

- Tiens-le à deux mains.
- Tiens-la à deux mains.
- Tenez-la à deux mains.
- Tenez-le à deux mains.

- Держи её обеими руками.
- Держите её обеими руками.
- Держи его обеими руками.
- Держите его обеими руками.

Vous avez assuré en nous menant jusqu'ici. Tenez bon.

Но с вашей помощью мы далеко продвинулись. Держитесь.

- Voilà, prends ceci !
- Voilà, prenez ceci !
- Tenez, prenez ceci !

- Вот, возьми это.
- Вот, возьмите это.

- Tu tiens là un argument.
- Vous tenez là un argument.

- Тут ты прав.
- Тут вы правы.

- Pourquoi vous tenez-vous là ?
- Pourquoi te tiens-tu là ?

- Ты чего там стоишь?
- Вы чего там стоите?

- Tiens-moi informé !
- Tenez-moi informé !
- Tiens-moi au courant.

- Держи меня в курсе.
- Держите меня в курсе.

Pourquoi tenez-vous votre parapluie en l'air ? Il ne pleut pas.

Зачем ты раскрыл зонт? Дождя ведь нет.

- Ne le tenez pas à l'envers.
- Ne le tiens pas à l'envers.

- Не держи его вверх ногами.
- Не держите его вверх ногами.
- Не держите это вверх ногами.
- Не держи это вверх ногами.

- Tiens-toi là où tu es !
- Tenez-vous là où vous êtes !

- Стой, где стоишь!
- Стой там, где стоишь!
- Стойте, где стоите!
- Стойте там, где стоите!

- Mettez-vous bien cela dans la tête !
- Tenez-vous le pour dit !

Заруби себе на носу!

- Tenez, c'est comme si c'était hier !
- Tiens, c'est comme si c'était hier !

Подумать только, это как будто вчера было!

- Tu ne tiens pas tes promesses.
- Vous ne tenez pas vos promesses.

- Ты не выполняешь своих обещаний.
- Вы не выполняете своих обещаний.
- Ты не держишь своих обещаний.
- Вы не держите своих обещаний.

- Tu te tiens sur mon pied !
- Vous vous tenez sur mon pied !

- Вы на моей ноге стоите!
- Ты на моей ноге стоишь!

- Tu te tiens sur ma route.
- Vous vous tenez sur mon chemin.

- Вы стоите на моём пути.
- Ты стоишь на моём пути.

- Montrez-moi ce que vous tenez.
- Montre-moi ce que tu tiens.

- Покажи мне, что у тебя в руках.
- Покажите мне, что у вас в руках.
- Покажи мне, что ты держишь в руках.
- Покажите мне, что вы держите в руках.

Si vous avez un doute, tenez-vous en a la loi numéro un :

Если вы сомневаетесь, смотрите закон номер 1:

- Vous tenez mon sort entre vos mains.
- Mon sort est entre vos mains.

Моя судьба в ваших руках.

- Tiens ceci pendant que je noue mes lacets !
- Tenez ceci pendant que je noue mes lacets !
- Tiens ça pendant que j'attache mes lacets !
- Tenez ça pendant que j'attache mes lacets !

- Подержи это, пока я шнурки завяжу.
- Подержите это, пока я шнурки завяжу.

- Tiens le gosse à l'écart de l'étang !
- Tenez le gosse à l'écart de l'étang !

- Не подпускай ребёнка к пруду.
- Не подпускайте ребёнка к пруду.

- Tenez-vous à l'écart de ma copine !
- Tiens-toi à l'écart de ma copine !

- Держись подальше от моей девушки.
- Держитесь подальше от моей девушки.

- Ne vous tenez pas près de la fenêtre.
- Ne reste pas près de la fenêtre.

- Не стой возле окна.
- Не стойте у окна.
- Не стой у окна.

- Reste à distance de ma fille !
- Restez à distance de ma fille !
- Tiens-toi à distance de ma fille !
- Tenez-vous à distance de ma fille !
- Tenez-vous à l'écart de ma fille !

Держитесь подальше от моей дочери!

Si vous ne tenez pas vos promesses, on ne vous considérera plus comme quelqu'un de sérieux.

Если Вы не будете выполнять свои обещания, Вас перестанут считать серьёзным человеком.

Vous avez raté le ballon. Si vous le tenez en l'air, vous auriez une vie de plus

ты пропустил мяч. Если вы будете держать его в воздухе, у вас будет еще одна жизнь

- De qui avez-vous appris cela ?
- De qui tenez-vous cela ?
- Par qui avez-vous appris cela ?

От кого вы это узнали?

- D'où tenez-vous cette idée ?
- D'où vous vient cette idée ?
- Qu'est-ce qui vous en a donné l'idée ?

- Откуда вы взяли эту идею?
- С чего вы это взяли?

- Ne faites pas attention à ça.
- Ignore ça.
- Ignorez ça.
- N'en tenez pas compte.
- Oubliez cela.
- Oublie cela.

- Не обращайте на это внимания.
- Не обращай на это внимания.