Translation of "Impliqué" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Impliqué" in a sentence and their russian translations:

Tom est impliqué.

Том причастен.

- J'ignore qui est impliqué.
- Je ne sais pas qui est impliqué.

- Я не знаю, кто в этом замешан.
- Не знаю, кто участвует.

Il était impliqué dans l'affaire.

Он попал в неприятную историю.

- Je suis sûr que Tom était impliqué.
- Je suis sûre que Tom était impliqué.
- Je suis sûr que Tom a été impliqué.
- Je suis sûre que Tom a été impliqué.

- Я уверена, что Том был в этом замешан.
- Я уверен, что Том был в этом замешан.

Ils l'ont impliqué dans un complot.

Они втянули его в заговор.

Il ne veut pas être impliqué.

Он не хочет вмешиваться.

- Je suis impliqué.
- Je suis impliquée.

- Я замешан.
- Я замешана.

Tom ne voulait pas être impliqué.

Том не хотел вмешиваться.

- Je pense que le KGB fut impliqué.
- Je pense que le KGB a été impliqué.

- Я думаю, здесь было замешано КГБ.
- Я думаю, здесь был замешан КГБ.

- Il admet être impliqué dans le scandale.
- Il avoue avoir été impliqué dans le scandale.

Он признаёт, что замешан в скандале.

Il semble être impliqué dans cette affaire.

Похоже, он замешан в этом деле.

Il admet être impliqué dans le scandale.

Он признаёт, что имеет отношение к тому скандалу.

Je pense que le KGB fut impliqué.

Я думаю, здесь было замешано КГБ.

Tom a nié être impliqué dans l'affaire.

- Том отрицал свою причастность к этому делу.
- Том отрицал, что замешан в этом деле.

Je ne sais pas qui est impliqué.

Я не знаю, кто в этом замешан.

Je crois qu'il est impliqué dans ce scandale.

Думаю, он имеет какое-то отношение к этому скандалу.

Le Premier Ministre fut impliqué dans un scandale.

Премьер-министр оказался замешан в скандале.

Le monde entier était impliqué dans la guerre.

- Весь мир был вовлечён в войну.
- В войну был вовлечён весь мир.

Il a nié avoir été impliqué dans l'affaire.

Он отрицал свою причастность к этому делу.

Je pense que le KGB a été impliqué.

Я думаю, здесь было замешано КГБ.

Je ne veux pas être impliqué dans cette histoire.

Я не хочу быть замешанным в эту историю.

Je ne veux pas être impliqué dans cette affaire.

Я не хочу быть вовлечённым в это дело.

J'ai été impliqué dans un accident de la circulation.

- Я попал в аварию.
- Я был участником ДТП.

Je crains que Tom ne soit impliqué dans un crime.

Боюсь, как бы Том не был замешан в преступлении.

Et Neil je suis sûr que vous l'avez impliqué mais,

и Нейл, я уверен, что ты это сделал, но,

- Je suppose que Thomas était en quelque sorte impliqué dans cela.
- Je suppose que Tom y était impliqué d'une manière ou d'une autre.

Думаю, Том имел к этому какое-то отношение.

- Je ne veux pas être impliquée.
- Je ne veux pas être impliqué.

Я не хочу ввязываться.

Pour autant que je sache, il n'était pas impliqué dans cette combine frauduleuse.

Насколько мне известно, он не был втянут в эту аферу.

Laissez-moi en dehors de ce projet. Je n'ai pas envie d'y être impliqué.

Не втягивай меня в эти дела. Я не хочу быть причастным.

Tom a été accusé de conduite en état d'ébriété après avoir été impliqué dans un accident de voiture à Boston.

Том был обвинен в вождении в нетрезвом виде после того, как он был участником аварии в Бостоне.

J'ai encore une cicatrice sur ma jambe gauche à la suite d'un accident de voiture dans lequel j'ai été impliqué quand j'avais treize ans.

У меня на левой ноге до сих пор шрам от автокатастрофы, в которую я попал, когда мне было тринадцать лет.