Translation of "Envoyez" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Envoyez" in a sentence and their russian translations:

Envoyez des renforts.

Приведите подкрепление.

Envoyez-les-moi.

- Отправь их мне.
- Отправьте их мне.
- Пришли их ко мне.
- Пришлите их ко мне.

Envoyez-moi le vôtre.

- Пришлите мне ваш.
- Пришлите мне ваше.
- Пришлите мне свой.
- Пришлите мне своё.

Envoyez-moi la vôtre.

- Пришлите мне вашу.
- Пришлите мне свою.

Envoyez-moi la facture.

Пришлите мне счёт.

Envoyez-moi un nouveau catalogue.

- Отправь мне новый каталог.
- Пришли мне новый каталог.
- Пошли мне новый каталог.
- Пришлите мне новый каталог.

Envoyez les photos par la poste !

Отправьте фотографии по почте.

Envoyez chercher le docteur tout de suite.

Немедленно пошлите за врачом.

S'il vous plait, envoyez-moi un catalogue.

Пожалуйста, вышлите мне каталог.

Vendre un produit, vous envoyez 'em l'information,

продавать продукт, вы отправляете это информация,

S'il vous plaît envoyez la lettre en exprès.

Пожалуйста, пошлите это письмо экспресс-почтой.

- Envoie-moi là-bas.
- Envoyez-moi là-bas.

Отправь меня туда.

Envoyez-moi une autre copie, s'il vous plaît.

Пожалуйста, отправьте мне другую копию.

- Envoie-nous un message.
- Envoyez-nous un message.

- Отправьте нам сообщение.
- Отправь нам сообщение.

Envoyez-le moi quand vous aurez le temps.

Пришлите его мне, когда будет время.

Envoyez ce livre par la poste s'il vous plaît.

Прошу выслать книгу почтой.

Envoyez-moi une raquette et mes chaussures de tennis.

- Пришлите мне ракетку и мои теннисные туфли.
- Пришлите мне ракетку и мои кроссовки для тенниса.

Bien sûr, envoyez-les une fois par e-mail

Конечно, отправьте их по электронной почте, как только вы это сделаете

- Et c'est drôle, et vous envoyez beaucoup de courriels.

- И это смешно, и вы много писали.

- Envoyez-les directement par mail, je suppose, n'est-ce pas?

- Пошлите их прямо, я думаю, правильно?

Oui je vous autorise à envoyez-moi des courriels hebdomadaires.

да, я разрешаю вам отправьте мне еженедельные письма.

- S'il vous plaît, envoyez une ambulance.
- Appelez une ambulance s'il vous plait.

Отправьте машину скорой помощи.

- Envoie-moi une photo de toi.
- Envoyez-moi une photo de vous.

- Отправь мне свою фотографию.
- Пришли мне свою фотографию.
- Отправьте мне свою фотографию.
- Пришлите мне свою фотографию.

- À qui envoies-tu un SMS ?
- À qui envoyez-vous un SMS ?

- Кому ты там строчишь?
- Кому ты там пишешь?
- Кому ты там СМС строчишь?
- Кому ты там смски строчишь?

Lorsque vous envoyez un e-mail les gens au sein d'une entreprise,

Когда вы отправляете по электронной почте люди внутри компании,

S'il vous plaît, envoyez-moi une réponse dès que vous recevrez ce courrier.

Прошу ответить сразу по получении этого письма.

S'il vous plait, envoyez ce formulaire par la poste à votre compagnie d'assurance.

Пожалуйста, вышлите эту форму вашей страховой компании.

Puis envoyez-les à nouveau par email avec le même modèle d'e-mail

а затем снова отправьте их по электронной почте с тем же шаблоном электронной почты

- S'il te plaît, envoie-nous plus d'informations.
- S'il vous plaît, envoyez-nous plus d'informations.

Пожалуйста, отправьте нам больше информации.

Dans la boîte de réception, est parce que vous envoyez des emails de personnes

во входящие, это потому, что вы отправляете людям электронные письма

L'e-mail dans la boîte de réception et si vous envoyez seulement des emails

адрес электронной почты в папке «Входящие» и если вы только отправляете электронные письма

Mais ce que vous trouverez est, le les gens que vous envoyez les courriels à

но то, что вы найдете, это людей, которых вы отправляете

- Dis aux enfants d'aller se coucher.
- Envoie les gosses au lit !
- Envoyez les gosses au lit !

Отправь детей спать.

- Envoie-moi une carte postale, s'il te plaît.
- Envoyez-moi une carte postale, s'il vous plaît.

- Пришлите мне открытку, пожалуйста.
- Пришли мне открытку, пожалуйста.

- Envoyez-le moi quand vous aurez le temps.
- Envoie-la moi quand tu auras le temps.

- Пришли его мне, когда будет время.
- Пришлите его мне, когда будет время.
- Пришли её мне, когда будет время.
- Пришлите её мне, когда будет время.

- S'il vous plaît envoyez-moi une photo de vous.
- Envoie-moi une photo de toi, s'il te plait.

Пожалуйста, пришли мне свою фотографию.

- Si tu ne peux pas venir, envoie quelqu'un à ta place.
- Si vous ne pouvez pas venir, envoyez quelqu'un à votre place.

Если не можешь прийти, пришли кого-нибудь вместо себя.

- S'il vous plaît envoyez-moi une photo de vous.
- Veuillez m'envoyer une photo de vous.
- Envoie-moi une photo de toi, s'il te plait.

Пришлите мне, пожалуйста, свою фотографию.

Ce contributeur a réclamé le statut de contributeur avancé. Sentez-vous libre de partager votre opinion avec nous. Envoyez-nous un message en utilisant le lien suivant.

Этот участник подал заявку на статус старшего участника. Пожалуйста, свободно делитесь с нами своим мнением. Вы можете отослать нам сообщение по указанной ссылке.

J'ai vu votre profil aujourd'hui sur tatoeba.org et j'en raffole. Je voudrais mieux vous connaître, donc envoyez-moi un courriel en retour et je vous enverrai des photos de moi.

Я увидел сегодня твой профиль на tatoeba.org и мне он нравится. Я бы хотел узнать о тебе больше, пожалуйста, ответь мне по e-mail и я отправлю тебе немного моих фотографий.