Translation of "Dame" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Dame" in a sentence and their russian translations:

Il salua la dame.

Он поздоровался с женщиной.

Cette dame est indienne.

Эта женщина - индианка.

C'est une très belle dame.

Она невероятно красивая женщина.

Tom m'a sacrifié la dame.

Том пожертвовал мне ферзя.

La dame est ma sœur.

Эта дама - моя сестра.

Où vit cette pauvre dame ?

Где живёт эта бедная женщина?

Il a volé une vieille dame.

Он ограбил пожилую даму.

Une vieille dame traverse la route.

Старушка переходит дорогу.

Je sais comment traiter une dame.

- Я знаю, как обращаться с дамой.
- Я умею обращаться с дамой.
- Я умею обращаться с дамами.

C'est la dame dont j'ai parlé.

Это женщина, о которой я говорил.

Je ne connais pas cette dame.

Я не знаю эту даму.

- La dame semblait triste, et aussi fatiguée.
- La dame avait l'air triste et fatiguée, aussi.

Дама выглядела печальной, а также усталой.

- Je donnai mon siège à la vieille dame.
- J'ai donné mon siège à la vieille dame.
- J'ai laissé ma place à la vieille dame.

- Я уступил своё место пожилой женщине.
- Я уступил место пожилой женщине.

Cette dame blanche mâle cherche un partenaire.

Этот белый паук-охотник ищет партнера.

La vieille dame était pourvue d'une canne.

У пожилой дамы была трость.

C'est la dame qui veut vous voir.

Вот эта женщина, которая хочет тебя видеть.

Tom offre sa place à la dame.

- Том уступает даме место.
- Том уступает женщине место.

Notre-Dame est une église de Paris.

Нотр-Дам - церковь в Париже.

Tom a promu son pion en dame.

Том превратил пешку в ферзя.

- Il a offert sa place à une vieille dame.
- Il laissa une place à une dame âgée.

Он уступил место пожилой женщине.

Mais la dame blanche a un talent remarquable.

Но у паука-охотника невероятные способности.

En une vieille dame chancelante vêtue d'une robe.

в экстравагантную, прихрамывающую пожилую даму в пышном платье.

La vieille dame monta les escaliers avec difficulté.

Пожилая женщина с трудом поднималась по лестнице.

La dame a plus de quatre vingts ans.

Этой даме за 80.

Cette dame a plus de quatre-vingts ans.

Той женщине за восемьдесят.

Je donnai mon siège à la vieille dame.

Я уступил своё место пожилой женщине.

Il laissa une place à une dame âgée.

Он уступил место пожилой женщине.

J'ai vu une vieille dame traverser la rue.

- Я видел, как пожилая женщина переходила улицу.
- Я видел, как пожилая женщина переходит улицу.

Mon rêve est de devenir la première dame.

Я мечтаю стать Первой леди.

J'ai cédé mon siège à une vieille dame.

Я уступил место пожилой женщине.

La dame habillée en blanc est une actrice célèbre.

Дама в белом - известная актриса.

Il aida la dame à monter dans la voiture.

- Он помог даме сесть в машину.
- Он помог женщине сесть в машину.

Il a offert sa place à une vieille dame.

- Он уступил место старухе.
- Он уступил место пожилой женщине.
- Он уступил место старушке.

La dame obèse tenait un singe dans ses mains.

Толстая женщина держала обезьянку.

Tom a laissé sa place à une vieille dame.

Том уступил место пожилой женщине.

La lune, une vieille dame qui n’a pas d’oreilles.

Луна, старуха без ушей.

C'est une vieille dame qui habite dans cette maison.

В этом доме живёт пожилая женщина.

J'ai capturé la dame de Tom avec mon cavalier.

Я взял ферзя Тома своим конём.

Enfin, une autre dame blanche, mais pas celle qu'il cherchait.

Наконец, еще один паук-охотник, но не тот, которого он искал.

- Cette jeune personne est infirmière.
- Cette jeune dame est infirmière.

- Эта девушка медсестра.
- Та девушка — медсестра.

La pauvre vieille dame s'est encore fait voler son sac.

У бедной пожилой женщины снова украли её сумку.

La vieille dame est tombée et s'est cassé la hanche.

Старушка упала и сломала бедро.

Tom a aidé la vieille dame à traverser la rue.

Том помог старушке перейти дорогу.

Aux échecs, le fou est plus proche de la dame.

В шахматах слон ближе к ферзю.

Un violent incendie ravage la cathédrale Notre-Dame de Paris.

- Сильнейший пожар уничтожает Собор Парижской Богоматери.
- Сильнейший пожар уничтожает парижский собор Нотр-Дам.

Il y avait une dame qui m'offrait sa compagnie les dimanches.

среди них была леди, которая приходила и была со мной по воскресеньям.

La dame, assise sur le canapé, c´est ma grand-mère.

- Женщина, что сидит на диване, - моя бабушка.
- Женщина, сидящая на диване, - моя бабушка.

Combien d'employées de maison est-ce que la dame veut employer ?

Сколько служанок господин желает нанять?

Les pièces d'échecs sont: roi, dame, fou, cavalier, tour et pion.

Шахматные фигуры: король, ферзь, слон, конь, ладья и пешка.

Dans la position de départ du jeu, le blanc a la dame sur une case blanche et le noir a la dame sur une case noire.

В исходной позиции игры у белых ферзь на белом поле, а у черных ферзь на черном поле.

Vous devriez savoir qu'on ne demande pas son âge à une dame.

- Вам следовало бы знать, что у дворянки не спрашивают о её возрасте.
- Ты мог бы и догадаться, что у дамы не спрашивают про возраст.

- C'est la voix d'une vieille dame.
- C'est la voix d'une vieille femme.

Это голос старой женщины.

« Combien fait ce rôti? » - « Ça vous fera douze euros, ma petite dame! »

"Сколько стоит это жаркое?" - "Оно обойдётся вам в двенадцать евро, моя милочка!"

Notre-Dame de Paris est le monument historique le plus visité d'Europe.

Собор Парижской Богоматери - самый посещаемый исторический памятник Европы.

Un incendie s'est déclaré lundi dans la cathédrale Notre-Dame de Paris.

В понедельник в парижском соборе Нотр-Дам начался пожар.

Quel est le nom de la dame dont on doit taire le nom ?

- Как зовут даму, которую нельзя называть?
- Как зовут ту даму, имя которой нельзя называть?

Voilà les voleurs qui ont volé le porte-monnaie de cette dame âgée.

- Вот воры, которые украли у этой пожилой женщины кошелёк.
- Вот воры, которые украли кошелёк у этой пожилой женщины.

Notre-Dame de Paris est l'un des monuments les plus visités au monde.

Собор Парижской Богоматери - один из самых посещаемых памятников в мире.

Le grand maître a commis une erreur stupide et a perdu sa dame.

Гроссмейстер зевнул ферзя.

La vieille dame prête de l'argent à un taux d'intérêt de trois pour cent.

Старуха дает деньги под три процента.

Ne savez-vous pas qu'il est impoli de demander son âge à une dame ?

Вы разве не знаете, что невежливо спрашивать женщину о её возрасте?

- La dame habillée en blanc est une actrice célèbre.
- La femme vêtue de blanc est une actrice renommée.

Женщина в белом - известная актриса.

Un soir, alors qu’il dînait dans le parc, la dame au béret s’approcha lentement pour venir occuper la table voisine.

И вот однажды, под вечер, он обедал в саду, а дама в берете подходила не спеша, чтобы занять соседний стол.

Dans le jeu d'échecs, chaque armée a un roi, une dame, deux fous, deux cavaliers, deux tours et huit pions.

В шахматы у каждой армии есть король, ферзь, два слона, два коня, две башни и восемь пешек.

Un homme qui peut conduire prudemment en embrassant une jolie dame ne consacre tout simplement pas au baiser l'attention qu'il mérite.

Тот, кто может спокойно вести машину, целуя при этом красивую девушку, просто не уделяет поцелую внимания, которого он заслуживает.

Si vous jouez aux échecs, vous savez qu'un pion peut gagner le droit de devenir un fou, un cavalier, une tour ou une dame.

Если вы играете в шахматы, вы знаете, что пешка может заработать право стать слоном, конем, ладьей или ферзем.

"Le Gambit de Dame" est le titre d'une série récente. Le personnage principal, Beth Harmon, est une petite orpheline qui devient une joueuse d'échecs exceptionnelle.

«Ферзевый Гамбит» - это название недавнего сериала. Главная героиня Бет Хармон - маленькая сирота, которая становится выдающейся шахматисткой.

Le gambit du roi (1.e4 e5 2.f4) et le gambit de la dame (1.d4 d5 2.c4) sont deux des ouvertures les plus connues du jeu d'échecs.

Королевский гамбит (1.e4 e5 2.f4) и ферзевый гамбит (1.d4 d5 2.c4) - два самых известных дебюта в шахматной игре.

Pion blanc à f3, pion noir à e6, pion blanc à g4, dame noire à h4 - échec et mat ! C'est ce qu'on appelle en plaisantant dans les cercles d'échecs le « mat du fou ».

Белая пешка на f3, черная пешка на e6, белая пешка на g4, черный ферзь на h4 - мат! В шахматных кругах это в шутку называют «дурацкий мат».

Le match aurait été perdu si Judit, avec beaucoup d'habileté et de ruse, n'avait pas forcé Ferenc à accepter le sacrifice de sa dame, après quoi la situation d'égalité « par noyade » s'est produite.

Матч был бы проигран, если бы Юдит с большим мастерством и хитростью не заставила Ференца принять жертву своего ферзя, после чего возникла патовая ситуация.

- Les pièces d'échecs sont le pion, le chevalier, le fou, la tour, la reine et le roi.
- Les pièces d'échecs sont le pion, le cavalier, le fou, la tour, la dame et le roi.

Шахматные фигуры: пешка, конь, слон, ладья, ферзь, король.

La dame a la capacité de se déplacer autant que si elle était une tour, c'est-à-dire sur des lignes et des colonnes, comme si elle était un fou, c'est-à-dire sur des diagonales.

Ферзь имеет возможность двигаться так же, как если бы он был ладьей, то есть по рядам и столбцам, как если бы он был слоном, то есть по диагоналям.

Par le moyen d'une manœuvre astucieuse, l'armée en uniforme noir captura la dame de l'adversaire, et il se rendit, car sans sa figure la plus précieuse, il serait inutile de continuer à se battre. La bataille était perdue.

Хитроумной комбинацией армия в чёрной форме взяла ферзя соперника, и тот сдался, ведь, лишившись самой ценной фигуры, продолжать сражение было бы бесполезно. Битва была проиграна.

En position de départ du match, les blancs ont les tours en a1 et h1, les cavaliers en b1 et g1, les fous en c1 et f1, la dame en d1 et le roi en e1. Ses huit pions occupent la deuxième rangée du plateau, de a2 à h2.

В исходной позиции игры у белых ладьи на a1 и h1, кони на b1 и g1, слоны на c1 и f1, ферзь на d1 и король на e1. Их восемь пешек занимают второй ряд доски, от a2 до h2.

En position de départ du jeu, les noirs ont les tours sur a8 et h8, les cavaliers sur b8 et g8, les fous sur c8 et f8, la dame sur d8 et le roi sur e8. Ses huit pions occupent la septième rangée du plateau, de a7 à h7.

В исходной позиции игры у чёрных ладьи стоят на a8 и h8, кони на b8 и g8, слоны на c8 и f8, ферзь на d8 и король на e8. Их восемь пешек занимают седьмой ряд доски от a7 до h7.

Lorsque la bonne dame eut étanché sa soif, elle dit à la jeune fille : « Tu es si jolie, si bonne et si honnête, que je dois t'offrir un cadeau » (parce que c'était une fée, qui s'était transformée en vieille paysanne, pour voir combien grande était la politesse de cette jeune fille).

Утолив жажду, добрая женщина сказала девушке: "Ты так красива, так добра и так учтива, что мне хочется сделать тебе подарок" (дело в том, что это была фея, которая приняла вид старой крестьянки, чтобы посмотреть, насколько девушка вежлива).

J’avançai en tremblant sur les planches mal jointes, regardant à distance cette cloche si fameuse parmi les enfants et le peuple de Paris, et ne remarquant pas sans effroi que les auvents couverts d’ardoises qui entourent le clocher de leurs plans inclinés étaient au niveau de mes pieds. Dans les intervalles, je voyais, en quelque sorte à vol d’oiseau, la place du Parvis-Notre-Dame, et les passants comme des fourmis.

Весь дрожа, ступал я по плохо пригнанному дощатому полу, издали разглядывая знаменитый среди детей и простого народа колокол; при этом я с ужасом осознавал, что покатые шиферные кровли, окружающие колокольню, находятся на уровне моих ног. В просветы я видел, как бы с птичьего полета, площадь перед собором и прохожих ростом с муравьев.