Translation of "Désire" in Russian

0.024 sec.

Examples of using "Désire" in a sentence and their russian translations:

Je désire une chaise.

Мне нужен стул.

Elle désire être psychiatre.

Она хотела бы стать психиатром.

Je désire aller en Angleterre.

У меня есть желание поехать в Англию.

Je désire voir mon père.

- Я бы хотел увидеть моего отца.
- Я хотел бы увидеть отца.
- Я хотел бы увидеться с отцом.

Tom ne désire pas étudier.

Том не желает учиться.

Néanmoins, je désire la voir.

- Тем не менее, я желаю её видеть.
- И всё-таки я хочу её видеть.

Je désire parler à Tom.

Мне бы хотелось поговорить с Томом.

Je désire adhérer au club.

Я желаю вступить в клуб.

Je désire rester quelques jours.

Я хочу остаться на несколько дней.

C'est ce que le cœur désire.

Вот чего жаждет сердце.

Le monde entier désire la paix.

Весь мир желает мира.

Je désire vivre dans une métropole.

Я хочу жить в большом городе.

Elle désire beaucoup aller en France.

Она очень хочет во Францию.

Personne ne désire visiter mon pays.

Никто не хочет побывать в моей стране.

Notre pays désire seulement la paix.

Наша страна желает только мира.

Plus l'on possède, plus l'on désire.

- Чем больше есть, тем больше хочется.
- Чем больше имеешь, тем больше хочется.
- Чем больше у тебя есть, тем больше хочется.
- Чем больше человек имеет, тем больше ему хочется.
- Чем больше у человека есть, тем больше ему хочется.

Tom a ce que désire Marie.

У Тома есть то, что нужно Мэри.

Je désire acheter un nouvel ordinateur.

Я хочу купить новый компьютер.

Je désire parler à une avocate.

Я желаю поговорить с адвокатом.

Je ne désire plus être ton mari.

Я больше не желаю быть твоим мужем.

Je désire une chambre à deux lits.

Мне нужна комната с двумя кроватями.

Pourquoi Tom désire-t-il mon aide ?

Зачем Тому моя помощь?

Pourquoi Tom désire-t-il un cheval ?

Зачем Тому лошадь?

Je désire manger de la pizza ce soir.

Сегодня вечером я хочу съесть пиццу.

Le président désire la paix, n'est-ce pas ?

Президент хочет мира, правда?

Je n'ai pas demandé d'aide, ni n'en désire.

Я помощи не просил и не собираюсь.

Tu sais très bien ce que Tom désire.

- Ты прекрасно знаешь, чего хочет Том.
- Вы прекрасно знаете, чего хочет Том.

Je ne désire pas aller à l'école aujourd'hui.

- Я не хочу сегодня идти в школу.
- Не хочу сегодня идти в школу.

Il est amoureux de sa voisine et désire l'épouser.

- Он влюблён в свою соседку и хочет на ней жениться.
- Он влюблён в соседку и хочет на ней жениться.

- Ken veut un vélo.
- Ken désire avoir une bicyclette.

Кен хочет велосипед.

Ce sont des décisions que je désire prendre seul.

Это решения, которые я хочу принять самостоятельно.

- Il désire ardemment s'y rendre.
- Il est impatient de s'y rendre.
- Il désire ardemment y aller.
- Il est impatient d'y aller.

Ему не терпится туда поехать.

- Je désire rester quelques jours.
- Je veux rester plusieurs jours.

Я хочу остаться на несколько дней.

Car l'on n'atteint que les buts que l'on désire le plus.

Потому что ваши самые желанные цели могут быть достигнуты

- Je désire acheter un nouvel ordinateur.
- Je veux acheter un nouvel ordinateur.

Я хочу купить новый компьютер.

- Je veux quelque chose à boire.
- Je désire quelque chose à boire.

- Я бы выпил чего-нибудь.
- Мне хочется чего-нибудь выпить.

Je ne désire pas perdre les meilleures années de ma vie pour vous.

Я не желаю тратить на вас лучшие годы своей жизни.

- Pourquoi Tom veut-il un cheval ?
- Pourquoi Tom désire-t-il un cheval ?

Зачем Тому лошадь?

Je ne crée pas de phrases que je ne désire pas ardemment voir traduites !

Я не придумываю фразы, которых не желал бы пылко видеть переведёнными!

- Laisse-le faire comme il a envie.
- Laissez-le faire comme il le désire.

Пусть делает, как ему нравится.

Le professeur a donné à Tom la permission de faire tout ce qu'il désire.

Учитель дал Тому разрешение делать всё, что тот захочет.

Je désire apprendre le portugais même si je n'ai pas beaucoup de temps maintenant.

Я желаю учить португальский даже несмотря на то, что сейчас у меня немного времени.

- Je désire qu'elle cesse de fumer.
- J'aimerais qu'elle arrête de fumer.
- J'aimerais qu'elle cesse de fumer.

- Я бы хотел, чтобы она бросила курить.
- Я бы хотела, чтобы она бросила курить.

- Ce sont des décisions que je souhaite prendre seule.
- Ce sont des décisions que je désire prendre seul.

Это решения, которые я хочу принять самостоятельно.

Lorsqu'il affirme désirer la vie éternelle, en fait l'homme désire seulement éviter une mort prématurée, violente ou atroce.

Когда он утверждает, что хочет вечной жизни, на самом деле человек просто желает избежать преждевременной, насильственной или страшной смерти.

- Je désire parler à une avocate.
- Je souhaite parler à un avocat.
- Je veux parler à un avocat.

Я хочу поговорить с адвокатом.

- Je ne suis pas riche, et ne souhaite pas l'être.
- Je ne suis pas riche et je ne désire pas non plus le devenir.

Я не богатый и не хочу таковым быть.

La grande question à laquelle on n'a jamais répondu, et à laquelle je n'ai pas réussi à répondre malgré trente années de recherches sur l'âme féminine, est : « Que désire une femme ? »

Великий вопрос, никогда никем не отвеченный, на который не смог дать ответа и я, несмотря на тридцать лет долгих исследований женской души, заключается в следующем: чего хочет женщина?

- Je voudrais vivre dans une grande ville.
- J'aimerais vivre dans une grande ville.
- Je désire vivre dans une métropole.
- Je veux vivre dans une métropole.
- Je veux vivre dans une grande ville.

Я хочу жить в большом городе.