Translation of "Assurer" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "Assurer" in a sentence and their russian translations:

Je voulais m'en assurer.

Я хотел убедиться.

Je vais m'en assurer.

Я собираюсь в этом убедиться.

Je voulais simplement m'en assurer.

Я просто хотел удостовериться.

Je veux assurer la maison.

Я хочу застраховать дом.

J'aimerais assurer ceci s'il vous plaît.

Я хочу это застраховать, пожалуйста.

Comme Akamai, et ça va assurer

как Akamai, и это обеспечит

Mais je peux vous assurer d'une chose :

но я вас уверяю:

Nous devons nous assurer qu'ils sont prêts.

- Нам надо убедиться, что они готовы.
- Нам надо удостовериться, что они готовы.

Nous devons nous assurer d'arriver à temps.

- Нам надо убедиться, что мы успеваем туда вовремя.
- Нам надо обязательно попасть туда вовремя.

Vous voulez vous assurer que cette personne

вы хотите удостовериться, что человек

Pour cette raison, vous voulez vous assurer

Из-за этого вы хотите убедиться

Vous voulez vous assurer de le décomposer

Вы хотите, чтобы вы сломали его

Veuillez vous assurer que votre ceinture est attachée.

Пожалуйста, убедитесь, что ваш ремень пристёгнут.

- Veuillez vous en assurer.
- Vérifiez bien.
- Vérifie bien.

Убедитесь, пожалуйста.

Nous devons nous assurer que ceci est vrai.

- Нам нужно убедиться, что это правда.
- Мы должны убедиться, что это правда.
- Мы должны убедиться, что это так.

Vous voulez vous assurer qu'ils reçoivent des rapports

вы хотите убедиться, что они получают отчеты

Donc, vous voulez vous assurer que vous êtes

Поэтому вы хотите убедиться, что вы

Comment nous assurer que nous faisons de notre mieux ?

как нам убедиться, что мы будем на пике?

Alors veuillez vous assurer de remercier l'équipe de bénévoles

Поэтому, пожалуйста, обязательно поблагодарите команду добровольцев,

Mais en tant que père, je peux vous assurer

но я, как отец, могу сказать вам наверняка,

Tels que vous assurer que vous utilisez Google Analytics

например, убедитесь, что вы используете Google Analytics

Le conseil suivant pour vous est de vous assurer

Следующий совет, который у меня есть для вас,

Donc vous devez vous assurer vous poussez vos vidéos,

Поэтому вам нужно убедиться вы подталкиваете свои видео,

Donc, vous voulez vous assurer que vous faites cela.

Поэтому вы хотите, чтобы вы сделали это.

- Nous pûmes assurer une bonne éducation à tous les enfants.
- Nous avons pu assurer une bonne éducation à tous les enfants.

Мы сумели всем детям дать прекрасное образование.

Vous voulez vous assurer vous n'êtes pas juste ce dong

вы хотите убедиться ты не просто дон

Vous voulez vous assurer que votre serveur est proche d'eux,

Вы хотите убедиться, что ваш сервер близок к ним,

L'attaque coûteuse de Macdonald a contribué à assurer une grande victoire.

Дорогостоящая атака Макдональда помогла обеспечить большую победу.

Lorsque vous quittez la pièce, veuillez vous assurer d'éteindre les lumières.

Выходя из комнаты, пожалуйста, убедитесь, что вы выключили свет.

Vous voulez vous assurer que vous êtes en leur montrant tout.

вы хотите удостовериться, что вы показывая им все.

Vous devez vous assurer que vous êtes montrer à Google tout,

Вам нужно убедиться, что вы показывая Google все,

Vous devez vous assurer que vous leur permettre d'explorer le CSS,

Вы должны убедиться, что вы позволяют им сканировать CSS,

Le deuxième conseil que j'ai pour vous est de vous assurer

Второй отзыв у меня есть для вас нужно убедиться

Notre rôle est de nous assurer qu'elle ait la place d'être entendue.

Наша задача — убедиться, что ему дали для этого пространство.

Comment vous assurer que votre petite amie ne feint pas ses orgasmes ?

Как можешь ты быть уверен, что твоя подруга не симулирует оргазмы?

- Je peux t'assurer que tu as tort.
- Je peux vous assurer que vous avez tort.

Я могу тебя уверить, что ты ошибаешься.

Ainsi que tous les aspects de l'administration de l'armée; assurer un mouvement et un approvisionnement efficaces;

а также все аспекты управления армией; обеспечение эффективного движения и снабжения;

Lorsque Napoléon organise son coup d'État du 18 brumaire, Lannes contribue à assurer la loyauté de l'armée.

Когда Наполеон устроил переворот 18 брюмера, Ланн помог обеспечить лояльность армии.

- Je peux vous assurer que tout est sous contrôle.
- Je peux t'assurer que tout est sous contrôle.

- Могу заверить тебя, что всё под контролем.
- Могу тебя заверить, что всё под контролем.
- Могу вас заверить, что всё под контролем.

- Veuillez vous assurer que votre ceinture est attachée.
- Je te prie de t'assurer que ta ceinture est attachée.

Пожалуйста, убедитесь, что ваш ремень пристёгнут.

Nous devons nous assurer que vous êtes humain. Quelles sont les cinq premières lettres de votre adresse électronique ?

Нам нужно убедиться, что Вы - человек. Каковы первые пять букв Вашего электронного адреса?

Nous allons nous assurer que personne ne tire avantage du peuple étasunien pour son propre profit à court terme.

Мы собираемся убедиться, что никто не использует американский народ ради собственной краткосрочной выгоды.

- Avant d'aller lui rendre visite, vous devriez vous assurer qu'il se trouve à son domicile.
- Avant d'aller lui rendre visite, tu devrais t'assurer qu'il est chez lui.

Прежде чем идти его навещать, убедись, что он дома.

- Éloigne-toi le plus possible pour assurer ta sécurité.
- Éloignez-vous le plus possible pour vous mettre en lieu sûr.
- Décampe le plus loin possible pour te mettre en sûreté.
- Décampez le plus loin possible pour vous mettre en sûreté.

- Отойди на всякий случай подальше.
- Отойдите на всякий случай подальше.

- Tu devrais être sûr qu'il est chez lui avant de lui rendre visite.
- Tu devrais être sûre qu'il est chez lui avant de lui rendre visite.
- Vous devriez être sûr qu'il est chez lui avant de lui rendre visite.
- Vous devriez être sûre qu'il est chez lui avant de lui rendre visite.
- Vous devriez vous assurer qu'il est chez lui avant de lui rendre visite.
- Tu devrais t'assurer qu'il est chez lui avant de lui rendre visite.

Тебе бы лучше убедиться, что он дома, прежде чем навещать его.